[英語から日本語への翻訳依頼] 誤解があるように存じます。ご注文戴いた2組目のモデルの分の3回目のお支払いを受け取っておりません。請求書番号150000の117,56 EURをお支払い戴...

この英語から日本語への翻訳依頼は greene さん katze555 さん baloon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 379文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

exezbによる依頼 2015/11/25 07:50:36 閲覧 2494回
残り時間: 終了

We suppose there must have been a misunderstanding. We did not receive a third payment for the second set of models, that you ordered. Please check if you send the due amount of 117,56 EUR for the invoice 150000.



If there has been a misunderstanding that you only want one model each, then your payments are fine.



Please give us short notice, so that we can send you your models.

greene
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/25 08:29:47に投稿されました
誤解があるように存じます。ご注文戴いた2組目のモデルの分の3回目のお支払いを受け取っておりません。請求書番号150000の117,56 EURをお支払い戴いたかご確認の程お願い申し上げます。

もし勘違いで必要なのは1モデルにつき1体ずつということであれば、お支払い戴いた金額の通りとなります。

簡単で結構ですのでご連絡戴けますようお願い致します。ご連絡を戴けないと商品が発送できません。
★★★★★ 5.0/1
katze555
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/25 08:01:57に投稿されました
私たちには誤解があったかもしれません。。
私たちは、あなたが注文したことを、モデルの第二のセットのための三回目のの支払いを受け取っていませんでした。
請求書150000のために117,56ユーロの支払いを送るかどうかを確認してください。
あなたが一つのモデルそれぞれご希望だという誤解があった場合は、あなたのお支払いは大丈夫です。
私たちはあなたのモデルを送ることができるように、取り急ぎお知らせください。
★★★☆☆ 3.0/1
baloon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/25 08:32:39に投稿されました
きっと何か誤解があったではないかと思います。我々はご注文された二つ目のモデル、三回目のお支払いをいただいていません。インボイス150000、合計117.56ユーロを送金していただいたかどうかご確認をお願いできますか。

もし、こちらが誤解していて、貴方様は各一モデルずつだけほしかったであれば、お支払いはあっています。

一言で結構ですが、ご連絡をいただけませんか。そうすれば、ご希望のモデルをお送りします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。