[日本語から英語への翻訳依頼] 石油や原子力など従来エネルギーを使っている限りは、今以上の文化の高まりは望めない。新しいエネルギーが生まれるところにこそ今までにない文化や社会が開けてくる...

この日本語から英語への翻訳依頼は ausgc さん kmkj さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字

beanjambunによる依頼 2009/06/04 15:51:05 閲覧 1901回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

石油や原子力など従来エネルギーを使っている限りは、今以上の文化の高まりは望めない。新しいエネルギーが生まれるところにこそ今までにない文化や社会が開けてくる。大切なのは、私たちが将来どういう生活を夢見るのかということ。原点に帰ってろうそく1本の灯りから考え直してみることだ。

ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/04 16:13:17に投稿されました
As [long/far] as we (continue to) use the conventional (form of) energy such as oil and nuclear power, we cannot expect any further advancement [in our [culture/cultural standard] / of our civilization].

Where a new form of energy is created is where a new form of culture and society opens up.

What's important is what [sort/kind] of lifestyle we [dream of/long for/desire].

We should go back to the fundamentals and rethink from a light of a single candle.
kmkj
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/05 09:00:41に投稿されました
As long using traditional energies like oil and nuclear power, we cannot hope our cultural improvement. It is where a new energy is made that brand new cultures and societies are developed. What counts most is what kind of life we dream of in the future. We need to go back to the basics of one candle light and reconsider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。