Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Japanese people have a custom of handling the items very carefully. I handle...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kodama38 at 22 Nov 2015 at 10:15 2545 views
Time left: Finished

日本人は非常に物を大切にする習慣があります、貴方に提供する商品も同様です、それは侍の時代から受け継がれた素晴らしい文化です、かつて侍は自分自身を磨くため100%の活動をしていました、私の先祖もかつて秋田県にある角館城に仕えた優秀な侍でした。

日本のサービスを十分にお楽しみ下さい!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 10:20
Japanese people have a custom of handling the items very carefully.
I handle the item that I provide to you in the same manner.
It is a remarkable culture that has been taken over since the age of samurai.
The samurai had been working to develop himself by 100 percent.
My ancestor was also the samurai with high ability who worked for Kakunodate Castel in Akita Prefecture.

Why don't you enjoy the Japanese service sufficiently?
kodama38 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 10:34
It is Japanese custom to carefully handle things, same for items to provide to you. This is a wonderful culture which has been inherited since Samurai era, in the past Samurai used to put 100% effort on improving themselves. My ancestors were also excellent Samurai who served in Kakunodate castle in Akita prefecture.

Please fully enjoy Japanese service!
kodama38 likes this translation

Client

Additional info

情熱、誠実さを伝えたいでし

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime