[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ご注文ありがとうございます。 ご注文アイテムを、在庫部屋で探したのですが見つからない。 在庫数の管理ミスかと思ったら、従業員がメーカーに注文し...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん musickitty さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/11/20 16:39:19 閲覧 998回
残り時間: 終了

こんにちは
ご注文ありがとうございます。
ご注文アイテムを、在庫部屋で探したのですが見つからない。
在庫数の管理ミスかと思ったら、従業員がメーカーに注文している
いつもなら、1週間以内で入ると思い込んで
出品取り消しを、おこなっていなかったそうだ

そこで入荷日は、メーカーに尋ねるとクリスマスの注文が入りだしたから
クリスマスを過ぎる可能性があるとの事だ

もしも、発送を待ってもらえるのでしたら10ドル値引きします。
そんなに待てないのならキャンセルでも良い どちらか教えてほしい

よろしく


hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 16:51:55に投稿されました
Hello,
Thank you for your order.
I looked for the item ordered in our inventory room, but I could find it.
I thought it was an error in our inventory management, so our employee placed an order to a maker.
It normally takes a week or less to get an order. The employee forgot removing it from the listing.

According to the maker, an estimated delivery date would be after Christmas.

If you can wait, I will give you a discount of $10.
If you cannot wait, you can cancel this order. Please let me know what you want.

Thank you.
musickitty
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 17:01:13に投稿されました
Hello
Thankyou for your order.
We have checked our room of stock, but we can not find the item.
We thought there was a mistake in stock numbers
, but our employee has ordered from the maker.
If always, the order will come in with in a week , so wedid not take off the display.

We have asked the maker for the day of arrival, and they have answeres that Christmas orders have started so it may be after Christmas.

We will deduct 10 dollars for the price if you would wait for the shipping.
You can cancel if you can not wait.
Please choose
Thankyou

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。