[日本語から英語への翻訳依頼] LIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」購...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lulu201510 さん katze555 さん musickitty さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 518文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/20 15:58:18 閲覧 917回
残り時間: 終了

LIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」購入者特典決定!

LIVE DVD & Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」をご購入いただくと、先着特典として1枚ご購入につき、B2サイズの告知ポスターを1枚プレゼントします。

<B2サイズ告知ポスター>

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 18:09:45に投稿されました
The buyer's privilege of LIVE DVD & Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015-WALK OF MY LIFE~" has been decided!

If you buy LIVE DVD & Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~", we will present a bulletin poster of the B2-size as the privilege in order of arrival according to buying one ticket.

<B2-size bulletin poster>
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
musickitty
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 16:33:00に投稿されました
Perchacer benefits of LIVE DVD&Blu-ray 「KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」 decided!

You will get a size B2 notification poster for first come benifits for each purchace of LIVE DVD&Blu-ray 「KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」.

<size B2 notification poster>

<対象商品>
12月2日発売
LIVE DVD & Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」
【DVD2枚組】 RZBD-86003~4 ¥5,200(税抜)
【Blu-ray Disc】 RZXD-86005 ¥6,000(税抜)

lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 16:06:52に投稿されました
〈Target goods〉
Sale on 2nd December.
LIVE DVD & Blu-ray「KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」
【Double DVD】 RZBD-86003~4 ¥5,200(tax excluded)
【Blu-ray Disc】 RZXD-86005 ¥6,000(tax excluded)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
katze555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 16:02:16に投稿されました
<target securities>
December 2 release
LIVE DVD & Blu-ray, "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~ WALK OF MY LIFE ~"
[DVD2 Disc] RZBD-86003 ~ 4 ¥ 5,200 (excluding tax)
[Blu-ray Disc] RZXD-86005 ¥ 6,000 (excluding tax)


※ポスターは先着でお渡しする特典となります。
※特典は無くなり次第終了となりますので、お早めにお求めください。
※予約された方でも、商品の受け取りが遅い場合は特典をお渡し出来ない場合もございます。
※一部取扱いのないECサイト・CDショップがございますのでご了承ください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 18:23:27に投稿されました
*The poster will be a benefit to give you in order of arrival.
*Please get the benefit as soon as possible because it will be finished as soon as sold out.
*Please note that we may not give you the benefit if you are late for getting the item, even if you made a reservation.
*Please note that there are EC site/CD shop which are not available partially.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
musickitty
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/20 16:44:48に投稿されました
*Posters will be handed off as a first come benifit.
*Benefit hand outs will end as soon as posters end, so please purchace soon if you want one.
*Even if you have reserved the cd, there may not be benefits left when pickups are late.
*Please note that some EC sites and CD shops do not handle benefits.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。