[日本語から英語への翻訳依頼] このオーダーは購入から2週間後に在庫が無いことが判明してキャンセルになりました。 2週間後に在庫がないと言われ、私は非常に困っています。 私は代わりのラグ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん yuko-8119 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

mirakomaによる依頼 2015/11/19 01:55:03 閲覧 1046回
残り時間: 終了

このオーダーは購入から2週間後に在庫が無いことが判明してキャンセルになりました。
2週間後に在庫がないと言われ、私は非常に困っています。
私は代わりのラグを1週間以内に入手したいです。
私は代わりにこのラグを注文しようと思っています。
しかしLeaves our warehouse in: 14 Days と記載されています。
ベンダーに事情を説明して1週間以内に発送してもらえるように依頼して欲しいです。
ベンダーに可能かどうかを早急に確認して欲しい。
そして直ぐに私にメール連絡を下さい。




shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/11/19 02:21:01に投稿されました
The order was cancelled 2 weeks after I had placed it due to the absence of stock.
Now, I'm quite in trouble to have been informed of it after 2 weeks has passed.
I would like to get an alternative rug within 1 week.
I'm thinking about ordering this rug as an alternative.
The problem is that it says "Leaves our warehouse in: 14 Days".
Could you please explain the vendor about the situation and ask them to ship the rug within 1 week?
Please confirm with the vendor whether this is possible and email me as soon as possible.
yuko-8119
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/19 03:00:33に投稿されました
This order was cancelled since it turned out to be out of stock 2 weeks after my purchase.
I am having a trouble being told that it was out of stock after 2 weeks.
I would like to get this rag within a week instead.
I am thinking about ordering this rag instead.
But it says "Leaves our warehouse in: 14 Days".
Could you explain the situation to the vender and ask them if they can ship it out within a week?
Please confirm to the vender if it's possible.
And let me know by email as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。