Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] はじめまして japan-eu-shopと申します。 この度は、当店より商品をお買い上げいただき、ありがとうございました。 ご注文頂いた商品は、お手元に...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん shimauma さん ariadicapri さん atnek さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 692文字

lepris_coによる依頼 2015/11/18 18:00:52 閲覧 3456回
残り時間: 終了

はじめまして
japan-eu-shopと申します。

この度は、当店より商品をお買い上げいただき、ありがとうございました。
ご注文頂いた商品は、お手元に届いたでしょうか?
気にいっていただけると大変嬉しいです。

当店ではお客様へお届けした商品のサービス向上を目指しています。
もし商品が届いているようでしたらお手数ですが評価をお願いできませんでしょうか?

なお、商品について問題や不良がある場合、評価される以前に、お気軽に当店までご連絡ください。
誠実に対応させていただきます。

shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/18 20:18:22に投稿されました
Guten Tag.
Wir sind Japan-eu-shop.
Wir freuen uns, Ihnen kennenzulernen.

Vielen Dank für Ihren Einkauf in unserem Shop.
Ist der Artikel Ihrer Bestellung schon bei Ihnen eingetroffen?
Wir hoffen, er gefällt Ihnen.

Wir streben, ein besseres Service des Artikels zu leisten.
Wenn Sie ihn bereits erhalten haben, könnten Sie sich die Zeit nehmen, ein Feedback zu geben?

Falls Sie den Artikel problematisch oder fehlerhaft finden, zögern Sie bitte nicht, das uns mitzuteilen bevor Sie uns ein negatives Feedback geben.
Wir ergreifen aufrichtig passenden Maßnahmen.


lepris_coさんはこの翻訳を気に入りました
ariadicapri
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/18 19:09:40に投稿されました
Guten Tag von Japan-eu-shop.
Vielen dank, dass Sie bei uns die Ware gekauft haben.
Haben Sie schon unsere Ware erhalten?
Es freut uns sehr, wenn Ihnen unsere Ware gefällt.
Wir bemühen uns um die unsere Leistung zu verbessern.
Wir würden uns Ihnen bedanken, wenn Sie eine Bewertung auf unserem Konto hinterlassen könnten.
Bitte melden Sie sich bei uns, falls Sie Probleme mit unseren Produkt haben.
Wir stehen Ihnen zu jeder Zeit zur Verfügung.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen.

評価方法は以下の通りです

フィードバックを残すには

https://www.amazon.de/gp/feedback/leave-consolidated-feedback.html/

にアクセスしてください。

1. Amazon.deにアクセスし、ページ右上の「アカウントサービス」をクリックします。
2. 「注文履歴.」セクションから「出品者を評価する」のリンクをクリックします。
3. 注文を特定し「この出品者に連絡する」のリンクをクリックします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/19 00:36:08に投稿されました
So bewerten Sie eine Bestellung:

Um ein Feedback abzugeben gehen Sie zu
https://www.amazon.de/gp/feedback/leave-consolidated-feedback.html/

1. Gehen Sie zu Amazon.de und klicken Sie auf Mein Konto.
2. Gehen Sie zu Meine Bestellungen und klicken Sie bei der betreffenden Bestellung auf Verkäufer-Feedback abgeben.
3. Suchen Sie die betreffende Bestellung heraus und klicken Sie auf den Link "mit diesem Verkäufer Kontakt aufnehmen"
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約9年前
1. Gehen Sie zu Amazon.de und klicken Sie oben rechts auf Mein Konto. に訂正してください。
atnek
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/18 23:36:58に投稿されました
So bewerten Sie eine Marketplace-Bestellung:

Gehen Sie auf die folgende Homepage und hinterlassen Sie ein Feedback:

https://www.amazon.de/gp/feedback/leave-consolidated-feedback.html/

1. Lassen Sie die Webseite von Amazon.de öffnen und klicken Sie oben rechts auf "Mein Konto".

2. Klicken Sie unter "Meine Bestellungen" auf den Link "Verkäufer bewerten".

3. Suchen Sie die betreffende Bestellung heraus und klicken Sie auf den Link "Kontakt mit dem Verkäufer aufnehmen".


特に問題なく届いた場合には、3項目に全てに「はい」
5段階評価に5(非常によい)をクリックしていただけると幸いです。
3はAmazonでは悪いという扱いになるため、問題がなければ4ないし5としてください。


3. 「出品者についてのコメントを記入」の欄が出現しますのでコメントして下さい。

一言で結構です。励みになります。

もしも商品がお手元に届かない場合、または商品に問題があった場合は
お手数ですが当店までメッセージにてご連絡下さい。
よろしくお願い致します。

ご協力ありがとうございました。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/19 01:02:29に投稿されました
Wir würden uns freuen wenn Sie auf alle drei Fragen mit "Ja" antworten und uns mit 5 Sternen bewerden würden, falls Sie Ihre Bestellung problemlos erhalten haben.

Eine 3-Sterne-Bewertung ist auf Amazon eine negative Bewertung, so bitte bewerten Sie und mit 4 oder 5 Sternen, wenn alles problemlos gelaufen ist.

BItte hinterlassen SIe Ihre Kommentare im Feld "Kommentar zu dem Verkäufer"
Ihre Kommentare könnten uns ermutigen, auch wenn sie nur kurz sind.

Falls Sie den Artikel immer noch nicht erhalten haben, oder der erhaltene Artikel Fehler haben sollte, bitte teilen Sie uns per Message mit.

Wir bitten um Verständnis und vielen Dank im Voraus.


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約9年前
見直し前に投稿を押してしまいました。以下の通りに訂正してください。

Wir würden uns freuen wenn Sie auf alle drei Fragen mit "Ja" antworten und uns mit 5 Sternen bewerten würden, falls Sie Ihre Bestellung problemlos erhalten haben.

Eine 3-Sterne-Bewertung ist auf Amazon eine negative Bewertung, so bitte bewerten Sie uns mit 4 oder 5 Sternen, wenn alles problemlos gelaufen ist.

BItte hinterlassen SIe Ihre Kommentare im Feld "Kommentar zu dem Verkäufer"
Ihre Kommentare könnten uns ermutigen, auch wenn sie nur kurz sind.

Falls Sie den Artikel immer noch nicht erhalten haben, oder der erhaltene Artikel Fehler haben sollte, bitte teilen Sie uns per Message mit.

Wir bitten um Verständnis und vielen Dank im Voraus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。