[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 返信有難うございます。 わかりました。ドイツの私の友人の家には配送してもらえますか? 支払いはpaypalでお願いしたいです。 在庫...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

exezbによる依頼 2015/11/17 23:31:44 閲覧 1831回
残り時間: 終了

こんにちは。

返信有難うございます。

わかりました。ドイツの私の友人の家には配送してもらえますか?

支払いはpaypalでお願いしたいです。

在庫の確認をしてもらえますか?


ご連絡お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/17 23:38:34に投稿されました
Guten Tag.

Vielen Dank für Ihre Rückmeldung.

Ich habe es verstanden. Könnten Sie an einen Freud von mir in Deutschland versenden?

Bezahlen möchte ich gern per Paypal.

Könnten Sie überprüfen, ob der Artikel auf Lager ist?

Über eine Antwort würde ich mich sehr freuen.
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/17 23:39:05に投稿されました
Guten Tag.

Vielen Dank für Ihre Rückmeldung.

Ich verstehe. Wäre es möglich, den Artikel meine Freundin in Deutschland zuzuschicken?

Ich möchte mit Paypal bezahlen.

Könnten Sie bitte bestätigen, dass Sie den Artikel vorrätig haben?

Über Ihre Antwort würde ich mich sehr freuen.
★★★★☆ 4.0/1
shimauma
shimauma- 8年以上前
三行目ですが、友人が男性の場合はmeine Freundin ⇒ meinem Freund に変えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。