[日本語から英語への翻訳依頼] お支払いの前に確認です 注文する2つの人形の頭は写真と完全に同じものですよね? 同じメイク、同じ素材(まつげなど)、同じ目の大きさ、同じ口紅、写真に完璧に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん shimauma さん ishiotoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

mkcopy517による依頼 2015/11/17 22:54:35 閲覧 2919回
残り時間: 終了

お支払いの前に確認です
注文する2つの人形の頭は写真と完全に同じものですよね?
同じメイク、同じ素材(まつげなど)、同じ目の大きさ、同じ口紅、写真に完璧に忠実なものをお願いします
体は関節のゆるみ、不具合、傷などないよう徹底して検品
輸送中に人形が衝撃で傷つかないよう配慮して厳重に梱包を希望します
そのことを工場に忘れずにしつこく伝えて下さい
目が半開きの頭に緑の目を、追加のほうに黒の目
出荷前に顔と体の写真と動画を送って下さい
完璧な商品を送って
お支払いしてから出荷まで何日かかりますか?

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 23:03:45に投稿されました
This is a confirmation before the payment.
Do the 2 doll's head are exactly same as the picture? I would like the same makeup, materials (eyelashes etc), size of eyes, lipcolor, exactly same one.
Please inspect the articulation, scruches are should be checked.
Please wrap it to not get damaged by cruches during the shipping.
Please do not forget to tell the factory about that.
please send me some pictures and videos of its face and head before shipping.
I want a perfect one.
How long does it take to ship it after I paid?
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 23:25:05に投稿されました
We would like you to confirm the following before our payment.
Do the 2 dolls we'll order have exactly the same head as in the photo?
Please make sure that the makeup, the materials (such as eyelashes), the size of the eyes and the lip color are in faithful accordance with the photo.
Please also conduct a thorough inspection in order to make sure that the body is free from any loosen joints, defects or scratches.
Furthermore, we would like the items to be securely packed in order to avoid any damage on impact in transit.
Please repeatedly ask the factory to ensure these without fail.
The head with eyes half open should be fitted with green eyes and the additional head with black eyes.
Before shipping, please send us a photo and a moving image of the head and the body.
We would like you to send us perfect items.
How long will it take to ship them after our payment?



ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 23:37:10に投稿されました
Let me confirm something before I make payment.
The head of two dolls I order is totally same as the photo, aren't they?
Please prepare two dolls with totally same makeup, same material of eyelash etc, same size of eyes, and same rouge on the lip as the photo.
Please thoroughly check quality of the product whether its joints are tightly connected, and there are not any fault and damage.
I also hope you to care how to pack the product so that the doll will not get any damage during delivery.
Please be sure to repeatedly and relentlessly inform these things to the factory.
A green eye should be put in the half opened eye and a black eye should be put in additional one.
Please send photos and a movie of its face and body before you ship.
I really hope you to send me the perfect products.
How many days will you need to ship after I make payment?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。