Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] キプロスで発掘された墳墓では猫の骨が人骨の傍らから見つかりました。その墳墓は恐らく9500年前のものです。損傷のない骨が丁寧に人骨の傍らに配置されていたこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は endy さん monagypsy さん pentagon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 664文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 47分 です。

yamahageyによる依頼 2011/08/09 18:33:35 閲覧 2506回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Bones of a cat were found bury beside human bones i a grave discovered in Cyprus. The grave was probably 9500 years old. Since the undamaged bones were carefully placed beside the person, it is believed that the cat was a pet. This discovery provides evidence that people have kept cats as pets for longer than previously thought. Ancient evidence of cats comes from Egypt. Included in Egyptian art and worshipped as the cat goddess Bastet, cats were bred there more than 4000 years ago. While cats may have had a religious importance, it seems that humans understood that cats could be used for the practical purpose of catching mice, thus protecting food stocks.

endy
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 20:41:36に投稿されました
キプロスで発掘された墳墓では猫の骨が人骨の傍らから見つかりました。その墳墓は恐らく9500年前のものです。損傷のない骨が丁寧に人骨の傍らに配置されていたことから、骨の持ち主である猫はペットであったと信じられています。そうすると、従来考えられていたよりも更に昔から人類は猫をペットとして飼育していたといえ、この墳墓の発掘はその証拠になります。猫についての古い証拠はエジプトで見つかっています。猫は、エジプト美術のモチーフとなり、また猫の女神Bastetとして崇められて、4000年以上も前にエジプトで飼育されていました。猫は、宗教的に重要視されていた可能性がある一方、ネズミを捕らえ食料をまもるという、実利的な目的のために利用できるとも考えられていたのではないかと思われます。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 23:20:33に投稿されました
キプロスで発見された墓に、ネコの骨が人間の骨の横に埋められていた。墓はおそらく9500年前のものであった。人間の横に注意深く置かれ、骨に損傷がないことから、ネコはペットであったと考えられる。この発見は、従来考えられているよりも古くからネコがペットとして人間に飼われていた証拠となる。古来のネコの証拠は、エジプトに起因する。エジプト芸術やネコを女神Bastetとして崇拝する事を含み、ネコは4000年以上前から繁殖してきた。ネコには宗教的な重要性があったであろうと同時に、人々は、ネコはネズミを捕まえ、食糧の保存を守るための実用的な目的で利用できると理解していたと見られる。
pentagon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 18:59:46に投稿されました
キプロスの墓では人間の骨のそばに猫の骨が見つかった。墓は9500年前のものだった。猫の骨は損傷も少なく、人間の脇に埋められていたため、ペットとして飼われていたと考えられる。これらのことは従来考えられていたよりも以前から人間は猫をペットとして飼っていたことの証拠になる。そうした証拠は太古のエジプトにもある。猫はエジプト芸術で描かれたり、バステトという神として崇められ、4000年以上前からエジプトで飼われていた。猫は宗教的に重要だったが、人間は猫にネズミを捕まえさせ、食料を守るという実用性を見いだした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。