Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 遂に北海道で開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展)札幌パルコにて開催決定!! ・リストバンド(姫ver.)(「AAA PARTY 殿...

This requests contains 915 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kkmak , jessie8546 , leefumie ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Nov 2015 at 15:14 2253 views
Time left: Finished

遂に北海道で開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展)札幌パルコにて開催決定!!

・リストバンド(姫ver.)(「AAA PARTY 殿祭&姫祭2015」グッズ) ¥1,000(税込)

・AAA×galaxxxyコラボTシャツA(S) ¥4,629(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツA(M) ¥4,629(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツA(L) ¥4,629(税込)

jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:34
终于决定要在北海道开售啦!!决定在ATTACK ALL AROUND10(展)札幌PARCO举办售卖会!!

· LIST BAND (姫ver.)(「AAA PARTY 殿祭&姫祭2015」周边) ¥1,000(含税)

・AAA×galaxxxy KORABO T-shirtA(S) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxyKORABO T-shirtA(M) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxyKORABO T-shirtA(L) ¥4,629(含税)
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:29
已决定在北海道举行!! ATTACK ALL AROUND10(展)决定在札幌PARCO举行!!

・手带(公主ve​​r.)(「AAA PARTY 殿下祭&公主祭2015」商品) ¥1,000(含税)

・AAA×galaxxxy合作推出T桖A(S) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy合作推出T恤A(M) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy合作推出T恤A(L) ¥4,629(含税)
nakagawasyota likes this translation
leefumie
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:29
已经决定在北海道举办,ATTACK ALL AROUND10展,地点在札幌帕尔科!

・手环(公主版) (【AAA 派对 王子节&公主节2015】小饰品)   ¥1,000(含税)

・AAA×galaxxxy搭配T雪杉A(S) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy搭配T雪杉A(M) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy搭配T雪杉A(L) ¥4,629(含税)

・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(S) ¥4,115(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(M) ¥4,115(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(L) ¥4,115(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/S) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/M) ¥4,800(税込)

jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:35
・AAA×galaxxxyKORABO T-shirtB(S) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxyKORABO T-shirtB(M) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxyKORABO T-shirtB(L) ¥4,115(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(粉色/S) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(粉色/M) ¥4,800(含税)
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:28
・AAA×galaxxxy合作T恤B(S) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxy合作T恤B(M) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxy合作T恤B(L) ¥4,115(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(粉红色​​/S) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(粉红色​​/M) ¥4,800(含税)
nakagawasyota likes this translation

・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/L) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ブルー/S) ¥4,800(税込)

・chiaki&kikiマスコットキーホルダー ¥1,500(税込)


渋谷会場に引き続き、展覧会会場にて、
・伊藤千晃プロデュース「Charming Kiss(チャーミングキス)」

jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:41
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(粉色/L) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(蓝色/S) ¥4,800(含税)

・chiaki&kiki吉祥物钥匙链 ¥1,500(含税)


继涩谷会场,将在展览会会场、
・伊藤千晃演出「Charming Kiss」
jessie8546
jessie8546- about 9 years ago
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(粉色/L) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(蓝色/S) ¥4,800(含税)

・chiaki&kiki吉祥物钥匙链 ¥1,500(含税)


继涩谷会场,决定在展览会会场售卖
・伊藤千晃制「Charming Kiss」
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:36
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-Shirt(粉色/L) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-Shirt(蓝色/S) ¥4,800(含税)

・chiaki&kiki吉祥物钥匙圈¥1,500(含税)


继涉谷会场之后,在本次展览会场中,
・伊藤千晃监制的「Charming Kiss」
nakagawasyota likes this translation

・宇野実彩子プロデュース着圧タイツ「ESTHE LEG Misafia(エステレッグ ミサフィア)」

の販売も決定!!

----------------------------------------
※すべての商品は数に限りがあり無くなり次第販売終了となりますが、会期途中に入荷される場合もございます。
----------------------------------------

jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:48
(引き続き)

・宇野实彩子制紧身打底袜「ESTHE LEG Misafia」!!

----------------------------------------
※所有商品数量有限,售完即止,会期中途也许会增加货量。
----------------------------------------
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:29
・同时也会贩售宇野实彩子监制的压力裤「ESTHE LEG Misafia(Misafia美腿袜)」!!
----------------------------------------
※基本上所有商品都是限量的,售完为止,但中途也可能追加数量。
----------------------------------------
nakagawasyota likes this translation

※グッズ販売は展覧会場とは別の場所にございますので、入場料はかからずにご利用いただけますが、
 福袋は展覧会場にご入場いただいたお客様へのみ販売となりますのでご了承ください。
----------------------------------------

jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:50
※周边商品的售卖不在展览会场,所以不需要入场费即可购买,但福袋仅在展览会场售卖,还请见谅。
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:22
※商品贩售处与展览会场是在不同的地方,虽然不需要入场费即可入场购买,但只有福袋是给有进展览会场的客人才可购买,敬请见谅。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime