Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 情報を提供していただき、ありがとうございます。しかしながら、あなたのアカウントのレビューによると、購入者の何人かが欠陥品を受け取ったとの報告があります。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yukiohta さん teddym さん chewie89 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 467文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/11/11 13:26:48 閲覧 2523回
残り時間: 終了

We appreciate the information you have provided. However, a review of your account suggests that some of your buyers have received defective items.

Please send us a detailed plan for how you will ensure that buyers receive their items in working condition. We will review your plan and determine whether to reinstate your selling privileges.

For information on creating and sending us your plan, search “Appeal the Removal of Selling Privileges” in Seller Central Help.

yukiohta
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/11 13:41:07に投稿されました
情報を提供していただき、ありがとうございます。しかしながら、あなたのアカウントのレビューによると、購入者の何人かが欠陥品を受け取ったとの報告があります。

購入者が、正しく機能する商品を受け取ることをどのように保証するかについて、詳細なプランを送っていただけますでしょうか。そのプランを精査し、あなたの販売者としての権限を元に戻すかどうかを決めさせていただきます。

プランの作成や送付に関する情報につきましては、Seller Central Helpにある “Appeal the Removal of Selling Privileges” を検索してください。
★★★★★ 5.0/1
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/11/11 13:40:39に投稿されました
あなたが提供してくださった情報に感謝します。しかしあなたのレビューをみるとあなたから購入したバイヤーの何人かは欠陥品を受け取ったと示唆しています。

ちゃんと作動する商品を送る事を確約できる詳細なプランを私達にお送りください。あなたのプランを審査してからあなたの販売権を元に戻します。

プラン作成と送信についての情報はSeller Central Help内のAppeal the Removal of Selling Privileges”にありますのでご覧下さい。
★★★★★ 5.0/1
chewie89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/11 14:01:35に投稿されました
送ってくださったインフォメーションがありがたいです。しかし、貴君のアカウントを調べた結果、数人の買主に不良品が届いたようです。

恐れ入れますが、買主に良品が届くのを証明できるようなプランを送っていただけるようにお願いします。そのプランを見る上で、貴君の販売権利を回復するか判断します。

プランの作り方や送り方に関しては「売主ヘルプ」にある「販売特権の除去をアピール」を見てください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。