翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/11/11 14:01:35

chewie89
chewie89 50 Hello. My name is John Valentinsson ...
英語

We appreciate the information you have provided. However, a review of your account suggests that some of your buyers have received defective items.

Please send us a detailed plan for how you will ensure that buyers receive their items in working condition. We will review your plan and determine whether to reinstate your selling privileges.

For information on creating and sending us your plan, search “Appeal the Removal of Selling Privileges” in Seller Central Help.

日本語

送ってくださったインフォメーションがありがたいです。しかし、貴君のアカウントを調べた結果、数人の買主に不良品が届いたようです。

恐れ入れますが、買主に良品が届くのを証明できるようなプランを送っていただけるようにお願いします。そのプランを見る上で、貴君の販売権利を回復するか判断します。

プランの作り方や送り方に関しては「売主ヘルプ」にある「販売特権の除去をアピール」を見てください。

レビュー ( 1 )

n071279 60
n071279はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/12 13:50:59

元の翻訳
送ってくださったインフォメーションがありがたいです。しかし、貴君のアカウントを調べた結果、数人の買主に不良品が届いたようです。

恐れ入れますが、買主に良品が届くのを証明できるようなプランを送っていただけるようにお願いします。そのプランを見上で、貴君の販売権利を回復するか判断します。

プランの作り方や送り方に関しては「売主ヘルプ」にある「販売特権の除去をアピール」を見てください。

修正後
送ってくださったインフォメーションがありがたいです。しかし、貴君のアカウントを調べた結果、数人の買主に不良品が届いたようです。

恐れ入れますが、買主に良品が届くのを証明できるようなプランを送っていただけるようにお願いします。そのプランを見上で、貴君の販売権利を回復するか判断します。

プランの作り方や送り方に関しては「売主ヘルプ」にある「販売特権の除去をアピール」を見てください。

日本語として硬い部分と少しくだけた部分があるので、統一したほうが良いかと思います。
"Appeal the Removal of Selling Privileges”と"Seller Central Help"は英語のままでもよいかもしれません。

コメントを追加