[英語から日本語への翻訳依頼] 今日カメラが届いたのですが、バッテリーコンパートメントがありませんでした、それがなければ使えません!!! Hasselblad USAにその部品を注文し...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ishiotoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/11/06 10:31:43 閲覧 2488回
残り時間: 終了

The camera arrived today but its is missing the battery compartment - it is useless without it!!!
I had to order the part from Hasselblad USA, they can get the part to me in a day or 2. The cost of the part is $65.30 US. I can send you the invoice. Please credit me that amount.
Thank you,

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 10:37:13に投稿されました
今日カメラが届いたのですが、バッテリーコンパートメントがありませんでした、それがなければ使えません!!!
Hasselblad USAにその部品を注文しなければなりませんでしたが、パーツが届くまでに1日~2日ほどかかるとのことです。その部品の価格は65.30 USドルです。その額は貸しとさせてください。
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
申し訳ありません、1文が抜けていました。
I can send you the invoice.

その分の請求書をお送りします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 10:37:10に投稿されました
カメラは本日到着しましたが、充電部分がありません。充電部分がないと使い物になりません。
アメリカのハッセルブラッドから注文しなければいけなくて、数日でこちらに届くみたいです。
価格が65.30ドルとなります。請求書をお送りします。この金額をお支払いください。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 10:39:04に投稿されました
カメラが届きましたが、電池格納部品がありません。これ無しでは使えません!
Hasselblad USAからその部品を発注しなければならず、その店は1~2日在庫を仕入れるのにかかります。部品代は65.3USドルです。請求書を送りますので、その金額を支払って下さい。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。