Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can I purchase three ●● at the previous price? Please refer to the attached i...

This requests contains 95 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , mura , jetrans ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nissy at 09 Aug 2011 at 10:50 9979 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

前回と同じ価格で3つの●●を購入できませんか?総額は添付画像をみてください。また同梱することで送料を安くできませんか?もしも可能なら今後も定期的に注文し続けることが出来ます。ご検討ください。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 11:05
Can I purchase three ●● at the previous price? Please refer to the attached image for the total amount. In addition, do you think you can give me a discount on the shipping charge because I'm purchasing more than one? If you can, I should be able to place regular orders in the future. Please consider and let me know. Thanks,
ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 11:20
Can I buy three ●● at the previous price.
Please find a total fee with an attached image.
Also, could you discount the shipping fee by packing together?
If possible, I will be able to continue to regularly order to you hereafter.
I look forward to hearing from you.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 11:22
Can I get three more items with the same price as before?
For full amount please watch the attached image.
In addition, can't you reduce the postage by bundling it?If possible you will get regular orders from me.Please let me know about this.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 11:16

Can I purchase three ●● at the same price as before? Please see the attached picture for the total price. Can the shipping charge become cheaper by packing all items together? If it is possible, I think can purchase items on regular basis hereafter. Please consider it.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 11:19
May I buy 3 ●● at the same price as last time? For the total amount, please look at the attached picture. In addition, since I'm buying in bulk, is it possible to get cheaper shipping? If it's possible, I will continue to order from you periodically from now on. Please consider my request.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime