[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの12個の注文がキャンセルとなりましたのでお知らせするためにメールしています。外国のクレジットカードまたは外国の支払い住所となっているクレジットカー...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sakura_1984 さん yokokh2015 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 652文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

121121rrrrによる依頼 2015/10/30 02:34:14 閲覧 2474回
残り時間: 終了

We're writing to inform you that your order, 12, has been cancelled. If your order was placed with an international credit card or a credit card with an international billing address, we regret that we are unable to accept this method of payment on our U.S. site. If you have a U.S. issued credit card with a primary billing address in the U.S., please feel free to replace your order using that credit card by logging into your account online.

If you wish to use an international card and ship to an international location, click on the "International" link in our Help Center and you will be given the option to select one of our supported countries.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/30 02:42:59に投稿されました
あなたの12個の注文がキャンセルとなりましたのでお知らせするためにメールしています。外国のクレジットカードまたは外国の支払い住所となっているクレジットカードでご注文された場合は、私たちのアメリカのサイトで、このお支払い方法は受け付けることはできません。もし主の支払い住所がアメリカとなっているアメリカで発行されたクレジットカードをお持ちでしたら、オンラインであなたのアカウントにログインしそのクレジットカードを使ってお気軽に注文を差し替えてください。

もし外国のカードで外国への発送をご希望の場合、サイトのヘルプセンターにある「International」をクリックしてください。対応できる国の一つを選ぶオプションが与えられます。
★★★★☆ 4.0/2
sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/30 02:46:12に投稿されました
あなたのご注文の12がキャンセルされたことをお知らせさせて頂きます。もしあなたのご注文が国際的に使用可能なクレジットカードに請求処理されていましたら、私たちのアメリカのサイトではこの支払方法では受け付けられないことを残念に思います。もしあなたがアメリカで発行されたアメリカで請求可能なクレジットカードをお持ちでしたら、オンラインであなたのアカウントにログインした上でそのカードを使用し、再度ご注文頂ければと思います。

もしあなたが国際的なカードの使用と海外への発送をご希望の場合、ヘルプセンターにある"International"のリンクをクリックして頂き、オプションとして私たちが対応している国から一つご選択ください。
★★★★★ 5.0/1
yokokh2015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/30 02:57:19に投稿されました
お客様がご注文になりました「12」はキャンセルになりましたことをご連絡いたします。御注文の際に、国際クレジットカードまたは登録住所がアメリカ以外になっているクレジットカードでのお支払いは、アメリカ国内にある当社では受領することが出来ません。もし、登録住所がアメリカ国内でアメリカ発行のクレジットカードをお持ちでしたら、お手数ですが、再度お客様のアカウントにログインして頂き、アメリカ発行のクレジットカードで新規注文をしてください。

国際クレジットカードを使用してアメリカ国外への発送をご希望される場合は、Help Center (ヘルプセンター)の”International"のリンクをご覧になって頂くと、当社が対応可能な国を選択できるオプションがご覧になれます。

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

わかりやすい日本語に訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。