[日本語から英語への翻訳依頼] つまり、人形の頭だけその工場から入荷して、体は別の工場から入荷するということですか? その場合、頭と体の色に微妙な違いが生まれませんか? それとも、頭も別...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 lil54 さん transcontinents さん shizukadurbin さん marukome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mkcopy517による依頼 2015/10/28 22:20:18 閲覧 1446回
残り時間: 終了

つまり、人形の頭だけその工場から入荷して、体は別の工場から入荷するということですか?
その場合、頭と体の色に微妙な違いが生まれませんか?
それとも、頭も別の体も同じ工場で提供してるのですか?

自立できる体は145-163の3種類のみですか?

この3種類の体で自立している動画はありますか?

145-163の体を選択する場合、その体の胸を更に大きくできますか?具体的には何カップくらいまで?

145-163の人形の価格を教えてください

他の販売者と比べて高いので、もう少し値下げできませんか?

lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 22:45:08に投稿されました
I understand that you mean you will get only the head of the doll from that factory
and the body from another factory, am I correct?
If that is the case, I wonder if the color of the face and the body will be slightly different.
Or, the same factory is providing both the head and body?

Only 145-163 can stand by itself?
Do you have any movie of these 3 bodies showing that they can stand by themselves? any of these 3.

If I choose 145-163, is that possible to make the breasts larger? To be more specific, please give me the size (e.g. A, C, DD.
or in centimeter ).

Let me know the price of 145-163.

It is sort of costly compared to other vendors. Is that possible that you make it a little less expensive?
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
lil54
lil54- 8年以上前
レビューお願いします。
mkcopy517
mkcopy517- 8年以上前
ありがとうございます
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 22:34:48に投稿されました
Does that mean that only head of the doll will be supplied from that factory and the body will be supplied from another factory? In that case, wouldn't it have subtle difference between colors of the head and body?
Or both head and body are provided by same factory?

Only 145-163 body stands alone?

Is there any movie showing these 3 kinds of body standing alone?

If I choose 145-163 body, is it possible to further enlarge its bust? In detail, up to what cup?

Please let me know the price of 145-163 doll.

The price is high compared to other sellers, so will you give little more discount?
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
mkcopy517
mkcopy517- 8年以上前
非常に素晴らしい
transcontinents
transcontinents- 8年以上前
ありがとうございます。
shizukadurbin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 22:40:21に投稿されました
So, the head parts will be from this manufacture and the body parts from others?
Wouldn't that make slightly different coloring between head and body parts?
Or are they both from same manufacture?

Only body parts that can stand on it's own are these three from 145~163?
Do you have video of the ones that stands?

If I choose to purchase body part from 145~163, would it be possible to enlarge their breast, and how many sizes?
What's the price on these 145~163?

also, compare to others the price is high, is it negotiable?
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 22:41:48に投稿されました
Does that mean only the head part of the doll is to be delivered from the factory and the body part is delivered from other factory?
If so, wouldn't it cause a slight difference in the colors of the head and body?
Or, are the head and the body produced in the same factory?

Do you have only three kinds (145-163) that can stand on its own?

Do you have a video that I can see the bodies standing alone of these three kinds?

If I choose the bodies of 145-163, would it be possible to make the breast parts bigger? Concretely, how much can it be made bigger?

Please tell me the prices of dolls 145-163.

Compared to other sellers, you are selling high, could you please give me a discount?

mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。