Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を積んだ船が無事港に到着しました。 これから通関手続きを行うところなのですが、今回初めて購入した商品Aについて、 植物検疫官の方から以下の点を貴社に確...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "貿易" のトピックと関連があります。 shimauma さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

masajpによる依頼 2015/10/28 19:26:40 閲覧 5419回
残り時間: 終了

商品を積んだ船が無事港に到着しました。
これから通関手続きを行うところなのですが、今回初めて購入した商品Aについて、
植物検疫官の方から以下の点を貴社に確認するように言われましたので、回答をお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 19:35:28に投稿されました
The vessel with the goods has safely arrived at the Japanese port and the goods will now go through the customs clearance.
As for the product A that we purchased for the first time, the plant quarantine officer has told us to confirm the followings with you.
Could you please answer these questions?
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 19:39:03に投稿されました
The ship loading the item has arrived at the port safely.
We are about to start customs process, but regarding item A we bought for the first time plants quarantine staff advised us to check the following points with you, so please kindly provide answers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。