Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から英語への翻訳依頼] As a seller, I cannot estimate how much you have to pay to your custom in you...

このスペイン語から英語への翻訳依頼は jonaraven_1 さん 1992_adrianae さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

tmakikoによる依頼 2015/10/23 07:34:25 閲覧 2564回
残り時間: 終了

As a seller, I cannot estimate how much you have to pay
to your custom in your country prior to your purchase
because buyers from more than 190 countries
join eBay and import tax is different from items and countries.

Based on the above, I cannot pay for your import tax on my side.

Please understand it. Thank you.

jonaraven_1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/23 07:58:43に投稿されました
Como vendedor, no puedo estimar cuanto debe abonar en la Aduana de su país antes que realice la compra, porque en Ebay hay compradores de más de 190 países, y los impuestos de importación son diferentes dependiendo del producto y el país.

Basado en lo mencionado, no puedo pagar dicho impuesto desde mi lado.

Sepa comprender. Gracias
1992_adrianae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/23 08:35:35に投稿されました
Como vendedor, no puedo estimar cuanto tiene que pagar en aduana en el país en el que compró anteriormente ya que más de 190 países están registrados en eBay y el impuesto de importación por artículo es diferente en cada país.

Basando en lo anterior, no puedo pagar tu impuesto de importación.

Espero que pueda entenderlo.

Gracias.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。