[Translation from English to Spanish ] Hi, I am glad you received the item. I am sorry to hear that you had to pay ...

This requests contains 678 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jonaraven_1 ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by tmakiko at 23 Oct 2015 at 07:33 2069 views
Time left: Finished

Hi, I am glad you received the item.
I am sorry to hear that you had to pay
additional fee to Chronopost.

However, 90 € is import tax from the Spanish Custom.
As eBay clearly states at below eBay Policy page,
import tax or any other duties are the buyer's responsibility.

Please see below.
http://pages.ebay.com/help/policies/feedback-removal.html

"eBay displays an automatic customs notification message
for all international transactions in the shipping section
of the listing page, informing buyers of potential customs delays
and duties before they place their orders.

We will remove Feedback if the seller receives
any Feedback comment that refers to customs delays or customs fees.

[deleted user]
Rating 55
Translation / Spanish
- Posted at 23 Oct 2015 at 08:44
こんにちは、商品を受け取って頂き嬉しく思っています。追加料金をchronoポストに支払わなければいけなかったと聞きました。

しかし、90ユーロはスペインの税関での税金になります。
イーベイの下に記載されている通り輸入税、他税金は購入者の責任となります。

下記をご覧ください。
http://pages.ebay.com/help/policies/feedback-removal.html

「イーベイでは出品ページの配送セクションで、税関での遅延の可能性がある方には注文をされる前にお知らせをお送りしています。国際取引で税関のメッセージは自動的に表示されます。」

販売者が税関での遅延、税金に対してのフィードバックを受け取った場合は、削除致します。
[deleted user]
[deleted user]- over 8 years ago
失礼致しました。
スペイン語への翻訳でしたね。
翻訳しなおします。
jonaraven_1
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 23 Oct 2015 at 07:52
Hola, me alegra que haya recibido el ítem.
Lamento enterarme que tuvo que pagar una tasa adicional en Chronopost.

Sin embargo, 90 euros es un impuesto de la Aduana Española.
Como Ebay establece claramente en su página de normas debajo, este tipo de impuestos o cualquier otro arancel son responsabilidad del comprador.

Por favor, véalo aquí
http://pages.ebay.com/help/policies/feedback-removal.html

"Ebay muestra una notificación automática de aduana en todas las transacciones internacionales en la sección de envíos del listado de productos, informando a los compradores de posibles retrasos en la Aduana y aranceles extras antes de que finalicen su compra."

Procederemos a remover críticas comentando retrasos o aranceles aduaneros en caso que el vendedor reciba alguna.


tmakiko likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime