Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 再提出が必要な、以前提出した書類とはどの書類のことを指しますか? 書類名でご指定ください。また、"Beneficial Owner Information...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/10/22 20:13:21 閲覧 3163回
残り時間: 終了

再提出が必要な、以前提出した書類とはどの書類のことを指しますか?
書類名でご指定ください。また、"Beneficial Owner Information"の項目を編集できるようにシステムの方に伝えてください。
私は8月から書類のやり取りをしていますが、アカウントを開いてもらうために、あと何ヶ月が必要ですか?
結局、日本語で書いてある書類を全て英訳して提出しなければならないということでしょうか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/22 20:20:02に投稿されました
What document that must be submitted again we had submitted before do you mean?
Please designate by name of the document.
Would you tell a person in system section that I can edit the item of "Beneficial Owner Information"?
I have been exchanging the documents since August. How many more months do I need to open an account?
Do I finally have to submit by translating all the documents written in Japanese into English?
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/22 20:19:41に投稿されました
Which documents do you exactly refer to, when you say I need to submit again?
Please specify with the document name. Also, please tell the person in charge of the system to allow the "Beneficial Owner Information" field to be edited.
I have been providing you with documents since August, but how many months will I need to wait until the account is open?
In the end, will I have to translate all the documents in Japanese to English before I submit them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。