[英語から日本語への翻訳依頼] こまめにご連絡していただき、ありがとうございます。 だいたいどこの郵便局か特定できますか?というのも、この辺りに郵便局がけっこうあるのです。 でも荷物...

この英語から日本語への翻訳依頼は princess_pp さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mouri0713による依頼 2015/10/21 19:38:23 閲覧 3896回
残り時間: 終了

Thank you very much for staying in touch with me!
Can tell me perhaps what post office in particular? as we have a dozen of them here. :)
But if the package past the customs, thereis nothing to worry about. It means than that I should receive the package in couple of days :)

Thank you very much

princess_pp
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/21 19:47:44に投稿されました
こまめにご連絡していただき、ありがとうございます。
だいたいどこの郵便局か特定できますか?というのも、この辺りに郵便局がけっこうあるのです。
でも荷物が税関を通っているのだとしたら、もう心配ないですね。
数日中に私のもとに届くはずです。

どうもありがとうございました。
mouri0713さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
mouri0713
mouri0713- 8年以上前
ありがとうございました。
princess_pp
princess_pp- 8年以上前
コメントありがとうございます!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/21 19:51:26に投稿されました
連絡を有難うございます!
もし良ければ、具体的にどちらの郵便局か教えてもらえませんか?
ここにはたくさんの郵便局がありますので。
でも、もし小包が税関を通過したのであれば、2、3日のうちに私の手元に届くはずですので、心配は要りませんね。
どうも有難うございました。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。