[日本語から英語への翻訳依頼] カスタムに言われた結果、あなたの提案してくれた案の5トンを輸入しよう思います。 検査でいくつか商品を抜かれてしまうので、トータルで5100kgを船で輸出す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん 2015keikoinjapan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/17 16:40:21 閲覧 635回
残り時間: 終了

カスタムに言われた結果、あなたの提案してくれた案の5トンを輸入しよう思います。
検査でいくつか商品を抜かれてしまうので、トータルで5100kgを船で輸出する予定でいきます。
商品の各サイズ(3/4,4/5)のパーセンテージはまたおって連絡します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/17 16:44:13に投稿されました
As custom said, I decided to import 5 tons, which is your idea.
As some items are lost at inspection, I am going to export 5,100 kilograms in total by sea.
I will let you know percentage of each size (3/4, 4/5) of the item afterwards.
2015keikoinjapan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/17 16:48:29に投稿されました
After having customs talk to me, I have decided to import 5 tons as you suggested.
Since some of the items will be pulledout for inspection, I intend to have you export by sea a total of 5100 kg.
I will tell you later the percentage of each size (3/4, 4/5) for the product.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。