Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2015年「a-nation stadium fes.」をMUSIC ON! TV(エムオン!)とdTVで独占放送! 2015年8月22日(土)に行われ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん mlle_licca さん sunag_4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 15:50:40 閲覧 1688回
残り時間: 終了

2015年「a-nation stadium fes.」をMUSIC ON! TV(エムオン!)とdTVで独占放送!

2015年8月22日(土)に行われた「a-nation stadium fes. 大阪公演」の模様を、
CS音楽チャンネル MUSIC ON! TV(エムオン!)&映像配信サービス dTVで独占放送いたします。

[放送日程]
MUSIC ON! TV(エムオン!):2015年10月10日(土) 17時~19時
dTV:2015年10月10日(土) 19時~

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/10/13 16:16:35に投稿されました
2015년 "a-nation stadium fes."을 MUSIC ON! TV(에무온!)과 dTV에서 독점 방송!

2015년 8월 22일 (토)에 열린 "a-nation stadium fes. 오사카 공연" 모습을
CS 음악 채널 MUSIC ON! TV(에무온!)&영상 전달 서비스 dTV에서 독점 방송합니다.

[방송 일정]
MUSIC ON! TV(에무온!) : 2015년 10월 10일 (토) 17시~19시
dTV : 2015년 10월 10일 (토) 19시~
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mlle_licca
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/10/13 16:07:50に投稿されました
2015 년 "a-nation stadium fes "를 MUSIC ON! TV (에무온!)와 dTV에서 독점 방송!

2015 년 8 월 22 일 (토)에 열린 "a-nation stadium fes. 오사카 공연 "의 모양을
CS 음악 채널 MUSIC ON! TV (에무온!) & 영상 전달 서비스 dTV에서 독점 방송합니다.

[방송 일정]
MUSIC ON! TV (에무온!) : 2015 년 10 월 10 일 (토) 17시 ~ 19시
dTV : 2015 년 10 월 10 일 (토) 19시 ~








sunag_4
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/10/13 16:19:38に投稿されました
2015년 「a-nation stadium fes.」를MUSIC ON! TV(M-ON!)과dTV에서 독점 방송!

2015년8월22일(토)에 행해진「a-nation stadium fes. 오사카 공연」의 모습을
CS음악 채널 MUSIC ON! TV(M-ON!)&영상 배신 서비스 dTV에서 독점 방송 합니다.

[방송 일정]
MUSIC ON! TV(M-ON!):2015년10월10일(토) 17시~19시
dTV:2015년10월10일(토) 17시~

詳しくはコチラのサイトより
MUSIC ON! TV(エムオン!):http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV:http://bit.ly/1VBnrz3

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/10/13 16:17:32に投稿されました
자세한 내용은 이곳에서
MUSIC ON! TV(에무온!) : http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV : http://bit.ly/1VBnrz3
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mlle_licca
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/10/13 16:08:45に投稿されました
자세한 내용은 아래 사이트에서
MUSIC ON! TV (에무온!) : http : //www.m-on.jp/a-nation2015
dTV : http : //bit.ly/1VBnrz3

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。