[Translation from Japanese to English ] "a-nation stadium fes." in 2015 will be broadcast on MUSIC ON! TV (M-ON!) and...

This requests contains 322 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( pineapple_2525 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 15:50 688 views
Time left: Finished

2015年「a-nation stadium fes.」をMUSIC ON! TV(エムオン!)とdTVで独占放送!

2015年8月22日(土)に行われた「a-nation stadium fes. 大阪公演」の模様を、
CS音楽チャンネル MUSIC ON! TV(エムオン!)&映像配信サービス dTVで独占放送いたします。

[放送日程]
MUSIC ON! TV(エムオン!):2015年10月10日(土) 17時~19時
dTV:2015年10月10日(土) 19時~

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:23
"a-nation stadium fes." in 2015 will be broadcast on MUSIC ON! TV (M-ON!) and dTV exclusively!

"a-nation stadium fes. Osaka performance" on Aug. 22 (Sat), 2015 will be broadcast on CS Music Channel MUSIC ON! TV (M-ON!) & an image distribution service dTV exclusively.

[Broadcast Schedule]
MUSIC ON! (M-ON!): Oct. 10 (Sat), 2015 from 17:00-19:00
dTV: Oct. 10 (Sat), 2015 from 19:00-
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:09
"A-nation stadium fes. 2015" will exclusive broadcast on MUSIC ON! TV(M ON!) and dTV!

The details of "a-nation stadium fes. in Osaka" held on 22 Aug 2015 (Sat) will exclusive broadcast on CS music channel MUSIC ON! TV(M ON!) and video distribution service dTV.

[broadcast date]
MUSIC ON! TV(M ON!) : on 10 Oct (Sat) from 5 to 7 PM
dTV :on 10 Oct (Sat) from 7 PM-
nakagawasyota likes this translation

詳しくはコチラのサイトより
MUSIC ON! TV(エムオン!):http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV:http://bit.ly/1VBnrz3

pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:53
Refer to below site for more details:
MUSIC ON! TV(MON!):http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV:http://bit.ly/1VBnrz3
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:57
You can check it from the link below.
MUSIC ON! TV(M ON!) : http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV : http://bit.ly/1VBnrz3
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime