Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」に倖田來未の参加が決定! 16の夢に込められた想い… 世代を超えて愛される、ディズニー映画珠玉...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hollyliu さん arclight さん jojo103 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 15:49:07 閲覧 1943回
残り時間: 終了

「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」に倖田來未の参加が決定!

16の夢に込められた想い…
世代を超えて愛される、ディズニー映画珠玉の名曲を集めた究極のアルバム「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」に「ホール・ニュー・ワールド / Koda Kumi & ピーボ・ブライソン」の楽曲の収録が決定!
詳細はオフィシャルサイトをチェック!

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/10/13 16:25:32に投稿されました
「Dream ~Disney Greatest Songs~ 日文歌版」倖田來未的參加決定!

包含著16個夢想的回憶
不限世代而被喜愛著,結集了迪士尼電影傑作名曲的專輯「Dream ~Disney Greatest Songs~ 日文歌版」收錄了「Whole・New・World / Koda Kumi & Peabo Bryson」!
詳情請洽官方網站確認!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
arclight
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/10/13 16:02:13に投稿されました
KUMI KODA 確定參與「Dream ~Disney Greatest Songs~ 邦樂盤」的製作!

寄託在16場美夢裡的思念…
收錄眾多深受各世代喜愛之迪士尼電影名曲的這張究極專輯「Dream ~Disney Greatest Songs~ 邦樂盤」,將會收錄「Whole New World / Koda Kumi & Peabo Bryson」這首樂曲!
詳情請見官方網站!
arclight
arclight- 約9年前
訳文内は英語にしましたが、
「Disney Greatest Songs 」を中国語繁体字に訳すと「迪士尼經典名曲」になります。
jojo103
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/10/13 16:23:38に投稿されました
KUMI KODA將會參與「夢幻~迪士尼・最佳・歌曲~ 日文盤」錄音!

包含16個夢想的希望…
集合被各世代喜愛、迪士尼電影的傑出名曲的終極專輯「夢幻~迪士尼・最佳・歌曲~ 日文盤」中將收錄「a whole new world / KUMI KODA & Peabo Bryson」!
詳細資訊請至官方網站確認!

「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」
2015.11.18 on sale
¥2,500 (tax out)

【オフィシャルサイトURL】
http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/10/13 16:20:36に投稿されました
「夢想~迪士尼・最好・歌曲~ 日文歌」
2015.11.18 on sale
¥2,500 (tax out)

【官方網站URL】
http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html
arclight
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/10/13 16:02:56に投稿されました
「Dream ~Disney Greatest Songs~ 邦樂盤」
2015.11.18 發售
售價¥2,500 (未稅)

【官方網站網址】
http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。