[日本語から英語への翻訳依頼] 以下のワードで募集しています。あと、URLはこちらです。http//*** 私の仕事の募集に応募してくれてありがとう。 貴方の過去の仕事のプロフィール...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん verdi313 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

pierreによる依頼 2015/10/09 21:53:34 閲覧 709回
残り時間: 終了

以下のワードで募集しています。あと、URLはこちらです。http//***

私の仕事の募集に応募してくれてありがとう。

貴方の過去の仕事のプロフィールを見させて頂きました。コマースを使ってのイーベイへの出品経験がありますね。

貴方は何品くらいイーベイに日本の商品を出品しましたか?

コマースにログインして10商品ほどアップして下さい。

それによって貴方の能力を判断したいと思います。

勿論、貴方に対しての報酬は発生します。10商品をアップしたので$3.00をお支払いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/09 21:59:05に投稿されました
Entry is accepted with the following words. And here is the URL: http//***
Thank you for your application to my work.
I saw your past job profiles. You have experiences in listening on eBay via the commerce, right?
How many Japanese merchandises have you listed on eBay?
Please log in the commerce and list about 10 items.
I would like to judge your performance with it.
Of course you will earn your reward. For listing 10 items, you will receive $3.00.
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/09 22:04:28に投稿されました
We are looking for people for the following word. The URL is here: http // ***

Thank you for applying to my job recruitment application.

Also, for letting me look at your profiles of past jobs. There will be an exhibition experience to eBay using the commerce.

How many Japanese goods did you display in eBay?

Please log in to the commerce and upload about 10 items.

By that we want to determine your ability.

Of course, there will be a reward for you. Because you upload 10 items, I will pay you $ 3.00.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。