Notice of Conyac Termination

[Translation from Thai to Japanese ] ทั้งเบียร์และสาเก(ข้างบน) ทำจากข้าว ส่วนเบียร์ไทยทำจาก BARLEY(ขยะฝรั่ง) คอยพบ...

This requests contains 474 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rakki , nymphaea ) .

Requested by keitaman at 09 Oct 2015 at 13:31 2211 views
Time left: Finished

ทั้งเบียร์และสาเก(ข้างบน) ทำจากข้าว ส่วนเบียร์ไทยทำจาก BARLEY(ขยะฝรั่ง) คอยพบกับ BiraBlue Best Rice Beer.
เขาดื่มกับถ้วยครับ......รสชาติโอเคครับ.....
โอ๊ยยย ใจละลายยย.
ขอลองขวดดิ.
คุณอภิชายครับ ถ้าคุณจัดทัวร์ชิมเบียร์ญี่ปุ่นเมื่อไร บอกเนิ่นๆ จะไปกันหลายคน ต้น พค.59 ผมจะไป www.worldbeercup,org มีใครจัดผมจะไปด้วย เบียร์ข้างบนและสาเก ล้วนทำจากข้าว.
ขอเบียร์ญี่ปุ่น.
อยากชิม.
อยากจัดมาซักขวด.
เยี่ยม....มมมม.
มันต้องจัดทริปแล้วล่ะคร้าบบบ.
ไม่เคยกิน จองตั๋วไปกินแก้เบื่อกะลานีเชียดีกว่า.

nymphaea
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2015 at 20:46
ビールもお酒(上記)もお米から作られています。
タイのビールは、大麦から作られています。
BiraBlue Best Rice Beerを楽しみにしていました。
私はグラスでいただきました・・・いいお味でした。
ああ、溶けてしまいそう・・・!
ボトルも試してみてください。
アピチャートさん、、もしあなたが日本のビールを試飲するツアーを企画するなら、可能な限り早く言ってください。
僕は大勢で行きます。
2016年5月に僕が行ったときは、www.worldbeercup,orgに手配されました。
上のビールもお酒も全てお米で作られていました。
日本のビールを頼みました。
味見したくて。
ボトル一本くらい手配してほしかったです。
最高!!!
絶対旅を企画しないといけませんよ!!
飲んだことがなかったです。
ガラニーシアを飲み飽きたのを紛らすために、チケットを予約して行った方がいいな・・・
keitaman likes this translation
rakki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2015 at 13:37
米から作った ビールと酒(上) タイビールは大麦から

皆カップで飲んでいます。 味はOKです.....
おい~ こころが~

1本飲んでみる。
アピシャイさん 、ビール観光をやる時は早く教え下さい。もし早かったらいく 人が多くなる。2016年私は行きます
www.worldbeercup,orgだれがやるなら 私も行きます。 上のビールと酒は米から作っています。
日本ビールを。
味みたい。
1本用意したい。
良い~。
シップ用意しなくちゃ
飲んだことないから、暇つぶしに飲んでみる。


keitaman likes this translation

Client

Additional info

日本酒に関するコメントの翻訳をお願いいたします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime