Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "...

This requests contains 519 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( berlinda , kkmak , baloon ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Oct 2015 at 18:47 2013 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了


DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
仙台公演終了しました

なんだか男の声援がめちゃくちゃ熱かったです 笑
俺になりきってがっつり歌って(なんなら踊ってる人もいた)くれてる方が沢山いてかなり最高でした

さらにはカップルが手を繋ぎながら体を揺らしてLIVEを楽しんでるのがステージから見えて凄く嬉しい気持ちになりました

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Oct 2015 at 21:47
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了


DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
仙台巡迴公演結束!

不知道爲什麼男性觀眾的加油聲超級的熱情~(笑)
很多觀眾就像是變成了我的分身ㄧ樣很賣力的ㄧ起唱(好像還有人跟著舞動身體呢!),真是讓人既高興又感動!

從舞台上看著有的情侶ㄧ邊牽手、ㄧ邊身體跟著輕晃,ㄧ幅很享受現場演出的模樣,真的令人覺得很開心!
nakagawasyota likes this translation
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Oct 2015 at 19:46
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015"FEVER" in 仙台公演結束


DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015"FEVER"
仙台公演結束了

不知怎的,男生的聲援特別火熱 笑
有許多徹底成為我,盡情地唱歌(要麼還有翩翩起舞的人)的人,真是好極了

此外,從舞台能看見情侶們一邊手挽著手,一邊搖晃著身體,享受著LIVE,心情真是變得特別開心

会場全体が大盛り上がりで、1年5ヶ月ぶりの仙台は皆さんのおかげで最高のLIVEになりました
有難うございました
また戻って来れるように頑張ります


さぁ明日は広島
皆さんとFEVER出来る事を楽しみにしています^_^

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Oct 2015 at 01:40
會場中的大家都十分興奮,在1年又5個月不見的仙台,因為大家而舉辦了最美好的LIVE
謝謝大家
我會為著能再次回來到訪而努力


然後明天會去廣島
十分期待跟大家一起FEVER^_^
nakagawasyota likes this translation
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Oct 2015 at 19:50
整個會場氣氛非常熱烈,時隔1年5個月的仙台多虧大家成為了最棒的LIVE
謝謝
為了能再次回來,我會努力的


那麼明天廣島見
我期待著能與大家FEVER^_^


写真解説

1枚目「誕生日&結婚」
dancer kazukiは誕生日、shingoは結婚という事でリハーサルの合間にお祝いをした
写真左に写っているdancer puriの姿を見ればさぞ楽しくお祝いしたんだろうなというのが伝わってくるはず
ちなみにpuriは今回のLIVE演出を一緒に考えてくれている
頼りになる男


2枚目「3 days moon」
左から中秋の名月、スーパームーン、そして次の日も綺麗だったので

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Oct 2015 at 19:43

照片解說

第1張 「慶生&結婚」
因我們舞群中的舞者,kazuki生日、再加上shingo也要結婚了,所以在預演的空檔時,幫這兩位辦慶生和道賀。
相信各位看照片左邊的舞者-puri,就知道我們玩得很開心!
而puri也是這次願意考慮跟我們一起做live表演、讓人覺得有他在就可以萬事ok的夥伴。

第2張照片「3 days moon」
從左邊開始是中秋的名月-又稱巨型月亮,因爲到隔天也還是很漂亮,所以就拍下來了!
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Oct 2015 at 19:59
照片解說

第1張「生日&婚姻」
因dancer kazuki過生日,shingo結婚,我們在綵排的空閒時間進行了祝賀
如果你能看到照片左邊映現的dancer puri的身姿,應該一定會將快樂地進行了祝賀的情形傳遞給你了吧
順便說一下,puri在考慮一起進行此次的LIVE演出
可靠的男生


第2張「3 days moon」
因為從左邊起中秋明月、超級月亮,而且第二天也很漂亮

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime