[日本語から英語への翻訳依頼] カスタムに書類を提出しています。 カスタムから輸入に関する是正書類についての返事ともう一度サンプルを検査にかけないとダメなのか?の連絡待ちです。 連絡が入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん platinum さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/01 01:57:01 閲覧 2348回
残り時間: 終了

カスタムに書類を提出しています。
カスタムから輸入に関する是正書類についての返事ともう一度サンプルを検査にかけないとダメなのか?の連絡待ちです。
連絡が入り次第すぐに報告いたします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/01 02:03:56に投稿されました
I’m going to submit the documents.
I await their reply about corrective documents about import from the Customs and an inquiry of whether to inspect the sample again.
I will let you know as soon as I get their reply.
★★★☆☆ 3.0/1
platinum
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/01 02:19:11に投稿されました
Documents have been submitted to Customs.
I am awaiting for a reply from Customs that if revised documents are required.
I will inform you as soon as hearing from Custom.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。