[フランス語から日本語への翻訳依頼] 場合によっては以下の人物とコンタクトを取ってください。 ジャン=バティスト・マルタン jb@couteaux.info 何よりも、あなたが参...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mariko72 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 695文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

sunoneによる依頼 2015/09/30 18:23:44 閲覧 2445回
残り時間: 終了



Nous vous invitons dans ce cas à contacter la personne suivante :

Jean-Baptiste MARTIN
jb@couteaux.info



Soyez assuré que nous attachons une grande importance à notre relation commerciale, pour autant, bien évidemment, que vous respectiez les Conditions de Participation ainsi que les Règles de la communauté auxquelles vous avez adhéré. Veuillez noter que des violations répétées des Conditions de Participation ou des Règles de la communauté, notamment liées à la réception de notices signalant la violation des droits d’un tiers, peuvent entrainer une suspension temporaire ou une exclusion définitive de votre compte vendeur tiers Amazon.fr.

Merci d'avoir choisi la Marketplace d’Amazon.fr.



mariko72
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/30 20:18:45に投稿されました
場合によっては以下の人物とコンタクトを取ってください。

ジャン=バティスト・マルタン
jb@couteaux.info

何よりも、あなたが参加しているコニュニティ規約と同じく参加条件を遵守する限りにおいて、我々の商業関係は結ばれていることをご確認ください。参加条件やコニュニティ規約の違反が繰り返されると、特に第三者の権利侵害の通告を受けた場合、アマゾン・フランスにおけるあなたの出品権限は一時的に停止になるか、永遠に取り消しになることをご留意ください。

アマゾン・フランス マーケットプレイスをお選びいただき、ありがとうございます。
3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/30 20:48:24に投稿されました
その場合、次の方にご連絡ください。

Jean-Baptiste MARTIN
jb@couteaux.info


当然のことながら、販売者様が販売者としての参加条件とコミュニティーのルールを遵守されている限り、私達のビジネス関係は非常に大切なものと考えておりますので、ご安心ください。参加条件とコミュニティーのルールの度重なる違反、特に第三者の権利の侵害を示す通知の受領に関しましては、 Amazon.frの販売者アカウントの一時的保留もしくは永久的はく奪につながる恐れがありますので、ご注意ください。

Amazon.frマーケットプレイスをご愛顧いただきありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。