[フランス語から日本語への翻訳依頼] 当社は販売者様の製品の製造元を確認する権利を有しております。 販売者様のAmazon.frの販売特権の保留を回避するために、14日以内にメールアドレ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん amarone95 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 670文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

sunoneによる依頼 2015/09/30 18:23:05 閲覧 2901回
残り時間: 終了


Nous nous réservons le droit de vérifier la source de vos produits.

Pour éviter une suspension permanente de votre compte vendeur Amazon.fr, merci de nous transmettre ces éléments de preuve sous 14 jours à l’adresse : notification@amazon.fr.

Nous vous invitons à saisir cette opportunité pour vérifier tout votre inventaire et supprimer tout produit non destiné à la vente dans l’EEE.

Nous vous suggérons également de vous rapprocher du titulaire des droits de propriété intellectuelle. Veuillez noter que, même si vous êtes en relation avec cette personne en dehors de l’EEE, cela ne veut pas forcément dire que vous avez le droit de revendre les produits dans l’EEE.









3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/30 20:36:27に投稿されました
当社は販売者様の製品の製造元を確認する権利を有しております。

販売者様のAmazon.frの販売特権の保留を回避するために、14日以内にメールアドレスnotification@amazon.frまで証拠をご提出ください。

またこの機会を利用して、販売者様の在庫をご確認になり、EEE内で販売すべきでない商品は削除されることをお勧めいたします。

同様に、知的財産権の所有者にご連絡をおとりになることをお勧めいたします。EEE以外でこの方との関係をお持ちになられているとしても、それがEEE内の製品を転売する権利を示すものではございますのでご注意ください。
amarone95
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/30 21:21:33に投稿されました
あなたの製品の製造元を証明する権利を留保します。

あなたのAmazon.frでの販売者としてのアカウントを永久に停止されることを避けるために、次のアドレスに14日以内に証拠をお送りいただけると有難いです。notification@amazon.fr

この機会にあなたのすべての棚卸資産を確認し、欧州販売用ではない商品を削除することをお願いします。

同様に、知的財産権の所有者とも連絡を取ることをお勧めします。たとえ欧州圏外でこの人物と関係があったとしても、その製品を欧州圏で再販する権利をあなたが持っているということには必ずしも当たらないことに留意してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。