[フランス語から日本語への翻訳依頼] クライアント様、 弊社はあなたの売り手特権を取り消し、あなたのカウント売り手口座の資金の一時的な控除を行いました、よって、下記製品に関連するあなたの...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん uno55 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

sunoneによる依頼 2015/09/30 18:15:29 閲覧 1946回
残り時間: 終了

Cher Client,

Nous vous informons que nous avons révoqué votre privilège de vendeur et effectué une retenue temporaire des fonds de votre Compte Vendeur, et que votre(vos) offre(s) relative(s) au(x) produit(s) mentionné(s) ci-dessous ont été annulée(s):

ASIN: B000O2GDXW

Nous avons, en effet, été notifiés par la personne nommée ci-dessous du fait que votre(vos) offre(s) enfreindrai(en)t ses droits de propriété intellectuelle car les produits en question ne seraient pas destinés à l’Espace économique européen (EEE).

Nous avons donc été contraints d’annuler la totalité de votre inventaire pour les produits de la(les) marque(s) (…….)




tatsuoishimura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/30 19:11:22に投稿されました
クライアント様、

弊社はあなたの売り手特権を取り消し、あなたのカウント売り手口座の資金の一時的な控除を行いました、よって、下記製品に関連するあなたのオファーはキャンセルされましたのでお知らせします。

ASIN:B000O2GDXW

確かに、弊社は下記の人物から、あなたのオファーが、当該製品が欧州経済領域(EEE)向けでないため、その知的所有権を侵害するという事実を通知されました。

したがって、我々は……ブランドの製品のためのあなたの目録全体を強制的にキャンセルさせらることとなりました。
uno55
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/09/30 19:54:31に投稿されました

お客様へ

お知らせいたします。私たちは貴方の出品者特典を撤回し、出品者アカウントの資金の一時的な保留を実行しました。そして、以下に記載する貴方の入札した製品についてもキャンセルいたしました。

ASIN:B000O2GDXW

私たちは確かに、貴方の入札が知的財産の法律を侵害していると匿名の方から通告されました。
これらは製品は欧州経済地域(EEE)の意図に適しておらず、問題になっているためです。

ですので私たちは、ブランド製品のために強制的に貴方の在庫全てをキャンセルをしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。