[フランス語から日本語への翻訳依頼] クライアント様、 弊社はあなたの売り手特権を取り消し、あなたのカウント売り手口座の資金の一時的な控除を行いました、よって、下記製品に関連するあなたの...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん uno55 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

sunoneによる依頼 2015/09/30 18:15:29 閲覧 2082回
残り時間: 終了

Cher Client,

Nous vous informons que nous avons révoqué votre privilège de vendeur et effectué une retenue temporaire des fonds de votre Compte Vendeur, et que votre(vos) offre(s) relative(s) au(x) produit(s) mentionné(s) ci-dessous ont été annulée(s):

ASIN: B000O2GDXW

Nous avons, en effet, été notifiés par la personne nommée ci-dessous du fait que votre(vos) offre(s) enfreindrai(en)t ses droits de propriété intellectuelle car les produits en question ne seraient pas destinés à l’Espace économique européen (EEE).

Nous avons donc été contraints d’annuler la totalité de votre inventaire pour les produits de la(les) marque(s) (…….)




クライアント様、

弊社はあなたの売り手特権を取り消し、あなたのカウント売り手口座の資金の一時的な控除を行いました、よって、下記製品に関連するあなたのオファーはキャンセルされましたのでお知らせします。

ASIN:B000O2GDXW

確かに、弊社は下記の人物から、あなたのオファーが、当該製品が欧州経済領域(EEE)向けでないため、その知的所有権を侵害するという事実を通知されました。

したがって、我々は……ブランドの製品のためのあなたの目録全体を強制的にキャンセルさせらることとなりました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。