Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] John the Baptistは、約束の救い主Messiahでもなく、また、預言者Elijahの再来でもなく、また、モーセのような偉大な預言者でもなく、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 kohashi さん hhanyu7 さん quick_translation さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

umigame7による依頼 2015/09/28 09:47:48 閲覧 1636回
残り時間: 終了

John the Baptistは、約束の救い主Messiahでもなく、また、預言者Elijahの再来でもなく、また、モーセのような偉大な預言者でもなく、荒れ野で叫ぶ声のような者であるなら、神の名によって洗礼を授けるのはおかしい。叫ぶだけでよいではないか、なぜ、本来、異邦人がイスラエルの宗教に改宗する際の儀式である洗礼なるものを、イスラエルの民に授けたりするのか。

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/28 10:46:28に投稿されました
John the Baptist was not the promised savior Messiah nor the second coming of prophet Elijah nor the great prophet Moses. If he was a person who was like a screaming voice in wasteland, then it was wrong that he gave baptism in the name of the god. Only his screaming would be enough. Why he gave the ritual to Israeli people even though the ritual was supposed to be for foreigners to let them change their religions to Israeli one.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/28 11:25:20に投稿されました
It would not make sense for John the Baptist to give Baptism if he was not a promised savior, Messiah, nor the second coming of prophet Elijah, nor a great prophet like Moses, but a man like the voice of one shouting in the wilderness. Would just shouting be good enough? Why were the people of Israel baptized because baptism was essentially a religious ritual when gentiles converted to Israel's religion?
quick_translation
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/28 10:30:46に投稿されました
It is wrong for John the Baptist to baptize by the name of God if he is not the promised Savior Messiah, the return of prophet Elijah, or a great prophet such as Moses but just a lone voice in the wilderness. Not only raising voice, why did he have the people of Israel baptized which is originally a ceremony to convert the Gentiles to religion of Israel.

クライアント

備考

できるだけ文字数が多くなるようにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。