[フランス語から日本語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 なによりあなたのビジネスが順調そうで、うれしく思っています。 当社のカタログは、数週間後に更新して新作を掲載する予定...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ryoki0512 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 609文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

ayunosukeによる依頼 2015/09/28 08:18:33 閲覧 1907回
残り時間: 終了

Je vous remercie pour votre commande mais surtout, je suis content que votre business marche bien.

Je mettrai à jour notre catalogue dans quelques semaines, avec nos prochaines nouveautés.

J'ai ajouté la référence V40 et concernant la référence V20, il nous reste très peux de coffrets en stock et il n'y a pas beaucoup d'épisodes dans ce coffret (4 DVD 21 épisodes) et il n'existe pas la suite il vaut mieux acheter les autres coffrets la référence D5528 comporte 12 DVD et 63 épisodes.

Je vous ai aussi ajouté les 5 V94.

J'ai envoyé votre commande en préparation, je vous informerai demain s'il a des manquants.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2015/09/28 09:56:03に投稿されました
ご注文ありがとうございます。
なによりあなたのビジネスが順調そうで、うれしく思っています。

当社のカタログは、数週間後に更新して新作を掲載する予定です。
V40を追加しました。V20に関しては、在庫は限られていますしこのセットにはあまりエピソードがたくさん入っていませんし、(4 DVD 21エピソード)続きになるものもありませんので、 D5528(12 DVD 63エピソード) など他のセットを購入されることをおすすめします。

他にV94を5つ追加しました。

現在、ご注文の商品を準備中ですが、欠品がありましたら明日お知らせいたします。
ryoki0512
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/28 09:24:17に投稿されました
ご依頼頂き誠にありがとうございます。益々のご繁栄、お慶び申し上げます。
数週間後には新商品とともに我々のカタログの更新を行います。
この度、V40更にV20についてのご案内を付け加えました。私共の在庫分は残り僅かとなっており、こちらのパックにはあまりエピソードが入っておりません(4枚のDVDにつき21エピソード)。また次に続くものもございませんので、他のパック、例えばD5528でしたら12枚のDVDにつき63のエピソード入りでございます。

5枚分V94も付け加えさせて頂きました。

現在貴方の注文を準備中です。もし欠品等ございましたら明日追ってご連絡させて頂きます。
ayunosukeさんはこの翻訳を気に入りました
ryoki0512
ryoki0512- 8年以上前
"また次に続くものもございませんので''の文の最後に''宜しければそちらのご購入をお薦め致します''を付け加えます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。