[Translation from English to Japanese ] Clinical Efficacy on Hair Loss Test Protocol 30 volunteers with androgenetic...

This requests contains 714 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amarone95 , hhanyu7 , terus ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by tondai at 26 Sep 2015 at 12:26 2210 views
Time left: Finished

Clinical Efficacy on Hair Loss
Test Protocol

30 volunteers with androgenetic alopecia (average age 46)

no iron deficiency anemia, no thyroid related conditions or any other possible pathology
Must had 200 hair on the treated zone & 70% in anagen phase

15 treated with the Capixyl™ lotion (5%) and 15 with a placebo
Formulation composed of water 75% and alcohol 20%

Once a day application at night time of 20 drops of the Capixyl™ leave‐on lotion or
placebo for a period of 4 months

A digital trichogram (TrichoScan professional) was taken at D0 and 4 Months.
‐ Quantification of number & the growth of hair in anagen & telogen phases
‐ Quantification of the variation of number of hair after 4 months


How to perform TrichoScan

amarone95
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2015 at 13:00
抜け毛
の臨床的効果
テスト・プロトコル

男性ホルモン性脱毛症の30人のボランティア(平均年齢46歳)

鉄欠乏性貧血がなく、甲状腺関係の症状その他の病状の可能性がないこと
治療部位に200本の毛髪があり、成長期にあるものが70%あること

Capixyl™ ローション(5%) 15とプラシーボ15を処方
水分75%、アルコール25%で製剤する

1日1回夜にCapixyl™ローション又はプラシーボを20滴、塗布する。これを4か月継続。

デジタル・トリコグラム(トリコスキャン専門家)がD0(開始直前)と4か月間、記録されました。
- 成長期と休止期の毛髪の数と成長の定量化
- 4か月後の毛髪の数の変化の定量化




★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2015 at 13:22
抜け毛に関する臨床上の有用性
試験プロトコル

アンドロゲン性脱毛症のある30人のボランティア(平均年齢46歳)

鉄欠乏性貧血、甲状腺関連の症状またはその他いかなる考えうる病状を持たない方
治療ゾーンに200本の毛があり且つ70%の成長期であるある方

15回のCapixyl™ローションでの治療および15回の偽薬での治療
水分75%、アルコール20%から成る処方

4ヶ月間、20滴のCapixyl™つけっぱなしのローションまたは偽薬を夜に一日一回つける

デジタルトリコグラム(トリコスキャン専門家)はD0で4ヶ月測られた。
-成長期および休止期における髪の本数と成長具合の定量化
-4ヵ月後の髪の本数の変化の定量化

トリコスキャンの実行の仕方
★★★★☆ 4.0/1
terus
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2015 at 13:35
脱毛に関する臨床有効性
試験プロトコル

男性型脱毛症の30人のボランティア(平均年齢46歳)

鉄欠乏性貧血、甲状腺に関連した病気、またはその他の病状はない
治療する領域に200本の毛髪があり、70%が成長期である

15人にCapixyl™ローション (5%)を用い、 15人に偽薬を用いる
ファンデーションの成分は75%が水、20%がアルコールである

日に一度、夜間に20滴のCapixyl™ローションまたは偽薬を4ヶ月間適用する

デジタル毛髪計測器 (TrichoScan プロフェッショナル) により初日と4ヶ月後に測定。
‐ 成長期および休止期における毛髪の本数および成長の定量化
‐ 4ヶ月後の毛髪の本数のばらつきの定量化


TrichoScanの実行方法
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime