[日本語から英語への翻訳依頼] サイドパネルに左右両方とも 黒いゴムのような、金属の塊のようなものが各二か所接着?されていますが 何だかおわかりですか。 通電、音は出るのでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん chiakipenguin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 33分 です。

kurihideによる依頼 2011/08/07 00:37:24 閲覧 1563回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

サイドパネルに左右両方とも
黒いゴムのような、金属の塊のようなものが各二か所接着?されていますが
何だかおわかりですか。

通電、音は出るのでしょうか。

SWを入れた際に、ジムランマークにランプが点きますが稼働でしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/07 05:47:07に投稿されました
There are two black lumps which appeared to be either rubber or metal attached on the side panel, both on the right and the left sides.
Do you know what these are?

Does the electrical system work? Does the sound work?

When the switch is turned on, the display light which reads "Gym Run" gets lit. Does this mean the equipment is in working conditions?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/08/07 11:11:08に投稿されました
Do you know what these sort of metal pieces or black rubber pieces attached to side panels on both sides are?

Does electricity run? Does it make a sound?

When SW is turned on, Jim Lancing sign is lit up. Does this mean it is operating?

chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/07 12:10:30に投稿されました
I have questions.
I found a black-colored rubber- or metal-like materials were attached to the both left and right sides of the side panel. What do you know it is?
Does this machine make sound in ordinary use?
When I turn on the switch, the gym run sign will be on. Does it mean the machine is working?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。