[日本語から英語への翻訳依頼] クリスマスイブこそ、恋人たちが乱れ狂い、電飾を求めて列島を驀進し、無数の罪なき鳥が絞め殺され、簡易愛の巣に夜通し立て篭る不純な二人組が大量発生、莫大なエネ...

この日本語から英語への翻訳依頼は endy さん tontonpanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字

endorfineによる依頼 2011/08/06 13:51:26 閲覧 1153回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

クリスマスイブこそ、恋人たちが乱れ狂い、電飾を求めて列島を驀進し、無数の罪なき鳥が絞め殺され、簡易愛の巣に夜通し立て篭る不純な二人組が大量発生、莫大なエネルギーが無駄な幻想に費やされて環境破壊が一段と加速する悪夢の一日と言えるだろう。

endy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/06 15:37:03に投稿されました
Christmas Eve seems to be the very day of nightmare that lovers go nuts and rush to find illuminated things all over the nation, innocent birds are choked off, instant love nest are packed with impure couples through the night, enormous energy are wasted for pointless illusion accelerating ecocide.
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/07 00:22:01に投稿されました
At the Christmas Eve a day of the nightmare to which islands fall into disorder, lovers go mad, people dash at illumination, innocent bird are strangled, a lot of stand in the lovers stay up all night at fake sweet home, enormous energy was wasted by the fantasy and the environmental destruction accelerates further.

クライアント

20歳、学生。webページの自主翻訳などの経験あり。

備考

理屈っぽい訳を希望します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。