[日本語から英語への翻訳依頼] 「こんにちは。私は何度かメールをしていますがメールが戻ってくるので、コンタクトページからメールをしています。私は再オーダーをしたいと思っていますが、オンラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazupyonによる依頼 2015/09/17 09:17:58 閲覧 1223回
残り時間: 終了

「こんにちは。私は何度かメールをしていますがメールが戻ってくるので、コンタクトページからメールをしています。私は再オーダーをしたいと思っていますが、オンラインオーダーは可能ですか?卸売販売の場合はメールオーダーのみですか?あなたからの連絡を楽しみにまっています。」 「私再びオーダーをしたいです。下記の商品が欲しいと思っています。よろしく。」 

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/17 09:22:15に投稿されました
"Hello. I am writing this email from contact page since my email got returned when I mailed some times. I'd like to order again. Is online order available? Is it only mail order when whole sales distribution? I look forward to your reply." "I'd like to order again. I want the following item. Thank you."
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/17 09:23:30に投稿されました
"Good day! I have been sending an e-mail several times, but it has been returned to me. For this reason, I am sending an e-mail from contact page. I am going to order again. May I order online? May I order only by mail order in case of wholesale? I am looking forward to your reply."
"I order again. I order the items listed below. Thank you."
kazupyonさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。