Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 與真司郎 神戸にてトークショー決定! 與真司郎 神戸にてトークショー決定! 日時:2015年11月21日(土) 【第1部】 受付・開場 12:30 ト...

この日本語から英語への翻訳依頼は goldencrusher320942 さん tyuuganemoti さん verdi313 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 374文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/14 17:33:41 閲覧 1211回
残り時間: 終了

與真司郎 神戸にてトークショー決定!

與真司郎 神戸にてトークショー決定!

日時:2015年11月21日(土)
【第1部】
受付・開場 12:30
トークショー 13:00~

【第2部】
受付・開場 16:30~
トークショー 17:00~

※グッズ購入の方対象に握手会!

会場:シーサイドホテル舞子ビラ神戸
住所:神戸市垂水区東舞子町18-11
料金:お一人様 5,400円(サービス料・消費税込)

goldencrusher320942
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/09/14 19:49:04に投稿されました
Atae Shinjirou Talk Show In Kobe Scheduled!
Atae Shinjirou Talk Show In Kobe Scheduled!

Date: November 12th, 2015 (SAT)
[1st Half]
Entry: 12:30
Talk Show: 13:00

[2nd Half]
Entry: 16:30 ~
Talk Show: 17:00~
*handshake voucher for those who purchase event goods.
Venu: Sea Side Hotel Maiko Villa Kobe
Address: Kobe Tarumi Ward Higashimaiko - Cho 18-11
Ticket: 5,400 Yen/ per person (Service Charge & Taxe included)
料金:お一人様 5,400円(サービス料・消費税込)
tyuuganemoti
評価 35
翻訳 / 英語
- 2015/09/14 19:43:02に投稿されました
Talk show determination and true Shiro Kobe!

Talk show determination and true Shiro Kobe!

Re: 11/21/2015 (Saturday)
[No. 1]
Admission and doors open at 12:30
Talk-show 13:00-

[Part 2]
Reception and opening of 16:30-
Talk-show 17:00-

* Toy buying better to shake hands with!

Venue: seaside hotel maiko Villa Kobe
Address: Kobe Tarumi-Ku Higashi maiko-Cho 18-11
Price: per person 5400 yen (service charge and consumption tax included)
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/14 19:15:43に投稿されました
Atae Shinjiro's talk show in Kobe has been determined !

Atae Shinjiro's talk show in Kobe has been determined !

Date: November 21, 2015 ( Sat)
[ Part 1 ]
Acceptance - Doors open at 12:30
Talk show from 13:00 ~

[ Part 2 ]
Reception , doors open at 16:30 ~
Talk show from 17:00 ~

※ handshake meeting for the peoplo who has purchased the goods !

Venue: Maiko Villa Kobe
Address: Kobe Tarumi Ward Higashimaiko cho 18-11
Fee: one person 5,400 yen ( service charge and consumption tax included )
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【一般販売】
2015年9月13日(日)10:00~
■Lコード:57767
予約受付電話番号
0570-084-005(Lコード必要)
http://l-tike.com/(パソコン・携帯)
店頭販売:ローソン・ミニストップ店内Loppiで直接購入いただけます。


【お問合せ】
シーサイドホテル舞子ビラ神戸 イベント予約
TEL078-708-8888
(10:00~18:00)

tyuuganemoti
評価 35
翻訳 / 英語
- 2015/09/14 19:43:37に投稿されました
[Sales]
9/13/2015 (Sunday) 10:00-
♦ L code: 57767
Reservation phone number
0570-084-005 (L-code required)
http://l-tike.com/(PC / mobile)
Retail: Lawson Loppi ministop store purchased directly.


[Contact us]
Seaside hotel maiko Villa Kobe event booking
TEL078-708-8888
(10:00-18:00)
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/14 19:16:47に投稿されました
[ General sales ]
September 13, 2015 (Sun) from 10:00 ~
■ L Code: 57 767
Reservation phone number
0570-084-005 (L code required)
http://l-tike.com/ ( PC and mobile )
Over-the-counter sales : You can buy directly in the Lawson MINISTOP store in Loppi.


[ Contact Us ]
Maiko Villa Kobe event reservation
TEL078-708-8888
(from 10:00 to 18:00 )
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。