[Translation from Japanese to English ] Chapter 5 Calculation (Business year) Article 24 Business year of the Compa...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( bijintachi1 ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 04 Sep 2015 at 13:37 3345 views
Time left: Finished

第5章 計算
(事業年度)
第24条 当会社の事業年度は毎年6月1日から翌年5月31日までの年1期とする。
(剰余金の配当)
第25条 剰余金の配当は、毎事業年度末日現在の最終株主名簿に記載又は記録された株主及び登録株式質権者に対して支払う。
(配当金の除斥期間)
第26条 剰余金の配当が、支払いの提供をした日から3年を経過しても受領されないときは、当会社は、その支払いの義務を免れるものとする。

bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2015 at 15:51
Chapter 5 Calculation
(Business year)
Article 24 Business year of the Company are from 1st June to 31st May of the following year for every year which is one year cycle.
(Dividend of surplus)
Article 25 Dividend of surplus is, to pay for the described or recorded shareholders and registered share pledgees in the final register of shareholders of each business year-end date.
(Dividends period of exclusion)
Article 26 Dividend of surplus is, when you do not received the provision of payment even after three years from the date of payment, the Company is intended to escape the obligation of the payment.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2015 at 16:02
Chapter 5 calculation
(fiscal year)
Article 24 The fiscal year of our company assume 1st every year from June 1 until the next May 31.
(allotment of the surplus fund)
Article 25 The allotment of fund is paid to a mentioned or a recorded stockholder and a registration stocks pawnee of the last stockholders' list as of the end of every fiscal year.
(Ausschlussfrist of the dividend)
Article 26 When the allotment of the surplus fund is not received after three years from the day when we provided of the payment, our company shall avoid duty of the payment.

Client

Additional info

12

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime