Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (株式の譲渡制限) 第7条 当会社の発行する株式は、すべて譲渡制限株式とし、これを譲渡によって取得するには、代表取締役の承認を要する。ただし、当会社の株主...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kohashi さん bijintachi1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

uchiyama1005による依頼 2015/09/04 13:31:55 閲覧 9210回
残り時間: 終了

(株式の譲渡制限)
第7条 当会社の発行する株式は、すべて譲渡制限株式とし、これを譲渡によって取得するには、代表取締役の承認を要する。ただし、当会社の株主に譲渡する場合は承認をしたものとみなす。
(相続人等に対する株式の売渡請求)
第8条 当会社は、相続その他の一般承継により当会社の株式を取得した者に対し、当該株式を当会社に売り渡すことを請求することができる。

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 14:49:48に投稿されました
(Shares with restriction on transfer)
Article 7 All the shares to be issued by this company shall be shares with restriction on transfer and approval by the chairman of the board shall be required to obtain the shares. However, any transfers to shareholders of this company shall not be deemed that the approval has been made.

(Selling request of shares to heirs etc)
Article 8 This company shall be able to request to parties who acquired shares of this company through inheritance or other succeeding processes to sell these shares to this company.
bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 15:15:52に投稿されました
(Stock transfer restrictions)
Article 7 Shares to be issued of The Company are all the transfer restricted shares, to get this by transferable, the approval of the representative director is required. However, if you want to transfer to the shareholders of the Company, you shall be deemed to have been approved.
(Stock of Sale claims against heirs, etc.)
Article 8 The Company, inheritance to the other by the general succession person who has acquired shares of the Company, may request that it sell the shares to the Company.

クライアント

備考

3

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。