Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私が調べます。Lanieは今ここにいませんので。 こんにちは。1ブランドだけ送っていただけますか?クボタRi22sdlだけです。そのブランドのハーベスタ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん mnc_____ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 478文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/09/03 08:40:06 閲覧 2493回
残り時間: 終了

Il look on it. Lanie is not widnme at this time.
Hellow.. Can u send us one brand only.. Ri22sdl kubota only. How manny harvester it will bee on that brand in 1 container? If u put mini truck.. How much u cost all in.. I 1 container including transportation and shiping cost.
I want also tractors.
We are forever profit sharing.... Good transaction.. Good people like us can make good freindship while doing business. I will honestly share to you,, your 50% share in our profet.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/03 09:00:36に投稿されました
私が調べます。Lanieは今ここにいませんので。
こんにちは。1ブランドだけ送っていただけますか?クボタRi22sdlだけです。そのブランドのハーベスターは、1コンテナーに何台ですか?軽トラックを送っていただくとしたら、輸送費・出荷費用を含め1コンテナーでいくらになりますか?トラクターもほしいです。
私たちはずっと利益をシェアします。いい取り引きです。私たちのようないい人間は、ビジネスをしながら、いい友達にもなれます。私は、我々の利益の50%を誠意をもってシェアします。
rockinjamsさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
shimauma- 約9年前
英語がブロークンですので、訳も不自然になってしまいますが、内容は理解していただけるかと思います。
rockinjams
rockinjams- 約9年前
ご丁寧にありがとうございます。よく伝わりました
shimauma
shimauma- 約9年前
よかったです。ホッとしました。
mnc_____
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/03 09:42:55に投稿されました
チェックしてみます。
ラニーは今回私と一緒ではありません。

こんにちは、クボタののRI22SDLというものだけ送っていただけますか?コンテナ1つに何機そのブランドのコンバインが入りますか?もし軽トラックを入れると輸送費と運送費で総額でいくらになるでしょうか?また、トラクターも購入希望です。
私たちは利益を共有する会社です。良い取引と良い人間関係で今後もビジネスを友好にすすめて行きましょう。
我々の利益の50%を共有しても良いと考えています。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。