Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 関西エリア ラジオオンエア情報 関西エリアのラジオ番組にコメント出演が決定! ・FM802「FLiPLiPS」 日時:9/2(水)11:00~15...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ys080911 さん parksa さん rustynail123 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/01 15:32:14 閲覧 1835回
残り時間: 終了

関西エリア ラジオオンエア情報

関西エリアのラジオ番組にコメント出演が決定!

・FM802「FLiPLiPS」
日時:9/2(水)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/01 15:51:20に投稿されました
간사이 지역 라디오 방송 정보

간사이 지역 라디오 프로그램에 코멘트 출연 결정!

·FM802 "FLiPLiPS"
일시:9/2(수) 11:00~15:00
http://funky802.com/flip/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/01 15:40:30に投稿されました
간사이(関西) 지역 라디오 방송 정보

간사이(関西) 지역 라디오 프로그램에 코멘트 출연이 결정!

· FM802 "FLiPLiPS"
일시 : 9/2 (수) 11:00~15:00
http://funky802.com/flip/
rustynail123
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/01 15:51:52に投稿されました
칸사이 지역 라디오 온에어 정보
칸사이 지역 라디오 방송에 코멘트 출연이 결정!

・FM802「FLiPLiPS」
일시:9/2(수)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/

・FM802「BRIGHT MORNING」
日時:9/4(金)7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

・FM OSAKA「Double-E(ダブル・イー)」
日時:9/13(金) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/01 15:50:41に投稿されました
·FM802"BRIGHT MORNING"
일시:9/4(금) 7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

·FM OSAKA"Double-E(더블・이)"
일시:9/13(금) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/01 15:41:29に投稿されました
· FM802 "BRIGHT MORNING"
일시 : 9/4 (금) 7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

· FM OSAKA "Double-E(더블 이)"
일시 : 9/13 (금) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。