Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 麻布十番のフレンチ「ビストラン エレネスク (Bistaurant R.N.S.Q.)」で飲んだ… Domaine Alain Hudelot Noel...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は akan さん sheguzhanzi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字

coop_tsunekawaによる依頼 2011/08/04 14:34:10 閲覧 2939回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

麻布十番のフレンチ「ビストラン エレネスク (Bistaurant R.N.S.Q.)」で飲んだ…
Domaine Alain Hudelot Noellat '00 Nuits-St.Georges 1er Cru Les Murgers
オーナーの大瀧氏は西麻布のワインバー「RUBY」の創業メンバ​ー。残念ながらRUBYは先日閉店…
R.N.S.Q はワインバーにも使えます!

akan
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/08/05 00:11:12に投稿されました
在麻布十号的法国“Bistaurant R.N.S.Q.”喝过酒了...
Domaine Alain Hudelot Noellat '00 Nuits-St.Georges 1er Cru Les Murgers
老板大瀧是西麻布的酒吧“RUBY”的创始人之一。好可惜RUBY前几天关门了...
R.N.S.Q在酒吧也可以用!
akan
akan- 13年以上前
あ、ちょっと意味を間違った、下のほうの翻訳が上手です
sheguzhanzi
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/08/04 15:09:10に投稿されました
这是在麻布十番的法国菜餐厅《Bistaurant R.N.S.Q. 》喝的Domaine Alain Hudelot Noellat '00 Nuits-St.Georges 1er Cru Les Murgers
老板的大瀧先生也是西麻布的酒吧《RUBY》的创业者之一。可惜的是《RUBY》前日停止营业…
R.N.S.Q也可以只喝酒!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。