[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。マウントを間違って購入されたということは理解しました。 しかし「black surrounded in the picture」が出ると...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん hitomi-jofu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/29 08:47:35 閲覧 896回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。マウントを間違って購入されたということは理解しました。
しかし「black surrounded in the picture」が出るということは、カメラに一度は装着されて写真を撮られたということですよね? このレンズは直接α7には装着できませんので、アダプターを使用されたと思います。
こちらで動作確認した時には問題がなかったので、レンズに不具合があるのではなく、アダプターを使用している不具合の可能性があります。そのアダプターのモデルが知りたいのです。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/29 08:53:01に投稿されました
Thank you for contacting us. I understood that you had purchase the mount by mistake.
However, the fact that "black surrounded in the picture" appears means that you already mounted it to the camera at least once and took pictures, right? I think you used an adapter given that this lens can not be mounted directly to α7.

When we checked the lens, there was no problem. So it is possible that there is a failure related to the use of an adapter, not a failure of the lens. Therefore, I would like to know the model of the adapter.
hitomi-jofu
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/29 08:57:19に投稿されました
Thank you for the mail. We understand you purchased the mount by mistake.
However, "black surrounded in the picture" means that you took a photo after installing it into the camera.
You may have used the adopter because this lens cannot be installed to alfa 7 directory.
We checking the performance before delivery, the lens was OK. So there may be defective in using adopter.
Could you advise what model of the adopter?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。