[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 待望の開催♪伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」が福岡パルコにて開催決定!! 渋谷パルコギャラリーXにて開...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は haibarasasori さん souyou さん opal さん kkmak さん natsumi0427 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 498文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/26 14:58:57 閲覧 1739回
残り時間: 終了

待望の開催♪伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」が福岡パルコにて開催決定!!

渋谷パルコギャラリーXにて開催され、地方での開催も
たくさん望まれていた伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」。

chiaki工場長の熱意とみなさまからのリクエストにより、
遂に福岡パルコでの開催が決定しました!!

渋谷ギャラリーXでのコンテンツを再現しながら、
さらにパワーアップして福岡ならではのコンテンツも登場予定です☆

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:36:56に投稿されました
万众瞩目的伊藤千晃个人展览会“chiaki's factory -made by C-”将于福冈百货举行!!

在涉谷百货展厅X举办后,伊藤千晃个人展览会“chiaki's factory -made by C-”
在各个地区的举办备受期待。

基于chiaki场长的热情与大家的期待,
终于决定在福冈百货举行展览会!!

此次展览不仅将重现涉谷展厅X的内容,
预计将更进一步地展览福冈本地特色的内容☆
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
opal
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:53:28に投稿されました
期待已久的举办♪伊藤千晃个人展览会「chiaki's factory -made by C-」决定在福冈PARCO举办!!

已在涉谷PARCO GALLERY X举办过的,同时也被热切期待在外地举办的伊藤千晃个人展览会「chiaki's factory -made by C-」。

根据chiaki工厂长的热情和各位的要求,
终于决定在福冈PARCO举办!!

再现涉谷PARCO GALLERY X内容的同时,
更加增强火力,只有在福冈才能看见的内容也预定登场☆

chiaki&kikiの福岡ご当地バージョンも描き下ろしました。


新しいグッズも登場予定です☆

コンテンツの内容やグッズ情報など、詳細は後日発表いたします♪

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:31:13に投稿されました
chiaki&kiki的福冈当地版已单行发售。

新的商品也即将登场☆

具体内容或商品信息将于日后发表♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:13:02に投稿されました
chiaki&kiki的福冈当地版本已经画好了。


新商品也计划登场☆

商品内容及详细等,将于稍后发表♪
natsumi0427
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:32:36に投稿されました
chiaki&kiki 福岡当地版本绘画完成

预定的新商品也会上市

內容物的內容和商品的资讯,日後会再進一歩详細公布♪

------------------------------------
■会場
福岡パルコ 本館7F 特設会場
■会期
2015/09/19 (土) -2015/10/04 (日)
10:00~20:30
※会期中無休
※最終日は18時閉場

【お問い合わせ】
092-235-7000  (福岡パルコ(代表))
------------------------------------

souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:17:48に投稿されました
------------------------------------
■会场
福冈PARCO 本馆7F 特设会场
■时间
2015/09/19 (星期六) -2015/10/04 (星期日)
10:00~20:30
※与会期间无休
※结束日18点闭场

【咨询】
092-235-7000  (福冈PARCO(代表))
------------------------------------
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:11:07に投稿されました
------------------------------------
■会场
福冈Paruco 本馆7F 特设会场
■开放日期
2015/09/19 (六) -2015/10/04 (日)
10:00~20:30
※开放日期期间每天开放
※最后一天晚上六点关馆

【查询】
092-235-7000  (福冈Paruco(代表))
------------------------------------
natsumi0427
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/26 15:21:34に投稿されました
------------------------------------
■展覧会场
福岡パルコ 本馆7楼 特设会場
■展覧日期
2015/09/19 (六) -2015/10/04 (日)
10:00~20:30
※展覧期间无休息
※展期最后一日18点結束

【联絡方式】
092-235-7000  (福岡パルコ(代表))
------------------------------------

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。