Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AAA Cafe 心斎橋&福岡パルコ 好評につき、9/14(月)まで営業します! さらに! 9/14(月)のデビュー日を記念して、 9/12(土)・1...

この日本語から英語への翻訳依頼は osamu_kanda さん setsuko-atarashi さん jeida_fei さん mhartsell11329 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/25 18:27:21 閲覧 1469回
残り時間: 終了

AAA Cafe 心斎橋&福岡パルコ 好評につき、9/14(月)まで営業します!

さらに!

9/14(月)のデビュー日を記念して、
9/12(土)・13(日)・14(月)の期間に追加メニューをご注文のお客様には
「え~パンダクッキー」をお一つプレゼント!
※数に限りがございますので、あらかじめご了承ください。
※お一人様お一つまでとさせていただきます。

osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/08/25 18:33:48に投稿されました
Because AAA Cafe Shinsaibashi and Fukuoka Parco is enjoying a good reputation, it will continue to run until Monday, September 14.

And ---

To commemorate the artists's debut date on Monday, September 14,
orderers of an additional menu during the three days (Saturday, September 12; Sunday, September 13; and Monday, September 14)
will get a free "Eh Panda Cookie" apiece.
*There are limits on the number of cookies to be served.
*Each orderer is entitled to one cookie only.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/25 19:07:36に投稿されました
AAA Cafe Shinnsaibashi and Fukuoka Parco are popular, and so they are open for business until 14th of September.

Also.

The commemoration for the date of the debut on the 14th of September,
During the period of 12th of September (Saturday), 13th (Sunday), 14th (Monday), to the persons who order additional menus, we will present with one ""E~Pangcookie".
※ As there are limited numbers, we kindly ask for you understanding.
※ For one person can have only one.
jeida_fei
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/08/25 19:12:52に投稿されました
Thanks to your kind support, AAA Cafe branches in Shinsaibashi and Fukuoka's PARCO Department Store will remain open until September 14!

And there's more!

To celebrate the anniversary of AAA's debut on September 14 (Mon), customers ordering from the additional menu during September 12 (Sat) to 14(Mon) will receive one of our specialty "Eh Panda Cookies" as presents!

* The number of gifts are limited. We appreciate your understanding.
* Customers will receive one gift per person.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mhartsell11329
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/25 19:22:47に投稿されました
We are happy to announce that we've decided to continue our business until 14 September 2015. This is due to the strong sales at Shinsaibashi and Fukuoka Parco. Furthermore, in commemoration of our anniversary day, we are giving "E~Panda Cookies" to the customers as a gift. Now, gift will be prepared limited amount and will be allowed one gift per person.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。