[日本語から英語への翻訳依頼] その商品の状態については残念でしたが、あなたの対応には大変満足しています。また機会がありましたらよろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ideabank さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

tateyamaによる依頼 2011/08/04 08:23:31 閲覧 963回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

その商品の状態については残念でしたが、あなたの対応には大変満足しています。また機会がありましたらよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/04 08:38:45に投稿されました
I was disappointed about the item condition, but I'm very pleased about your support. If we have a chance, I would like to deal with you.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/04 08:39:28に投稿されました
It was unfortunate about the conditions of the merchandise; however, I am very satisfied with your response. If there are any future opportunities, I look forward to doing business with you.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/04 08:53:07に投稿されました
I am sorry to the status of the item; however, I satisfy your response.
I look forward to deal with you in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。